invite:
vt. 邀请,招待;招致
n. 邀请
[ 过去式invited 过去分词invited 现在分词inviting ]
If you invite all of them you may go bankrupt.
如果你邀请了所有的同事,你可能会破产;
hang out: 挂出;闲逛
But, as a teenager, I had “better” things to do than hang out at the airport.
但是,作为一名十几岁的少年,我还有比在机场闲逛更“好”的事情要做。
annoying:
adj. 讨厌的;恼人的
v. 骚扰(annoy的ing形式)
The motorbike is supposed to make annoying noise.
摩托车当然会发出令人感到烦恼的噪音。
get rid of: 摆脱,除去
Get rid of the distractions around you.
除去周围分散你注意力的事物。
harsh: adj. 严厉的;严酷的;刺耳的;粗糙的;刺目的
Do you think they would subscribe to such harsh terms?
你认为他们会接受这种苛刻的条件?
whore:
vi. 卖淫,娼妓
n. 娼妓,淫妇
[ 过去式whored 过去分词whored 现在分词whoring ]
She plays an old-timey whore, I think.
我想她在其中扮演了一个旧时的妓女。
sweatpants: n. (美)宽松长运动裤
She had rushed to the office from her son's school wearing sweatpants,
a zippered sweatshirt, and white sneakers, with her hair jammed into a ponytail.
她穿着宽松运动裤、带拉链的运动衫,脚蹬白色运动鞋,头发扎成了马尾,刚急冲冲从儿子学校赶到办公室。
whatever:
adj. 不管什么样的
pron. 无论什么;诸如此类
conj. 无论什么
I promise to make you all proud again in whatever direction life may take me.
我保证我会再次让你们都感到骄傲,在不管什么样的人生方向上。
vest:
n. 背心;汗衫
vt. 授予;使穿衣
vi. 归属;穿衣服
He wore a woolen vest beneath his shirt.
他在衬衫里面穿了件毛背心。
剧情介绍
《贱女孩》(Mean Girls)是一部2004年的电影,由蒂娜·菲(Tina Fey)编剧、马克·华特斯(Mark Waters)执导。[
本片改编自萝瑟琳·魏斯曼(Rosalind Wiseman)撰写的非虚构小说《女王蜂与跟屁虫》(Queen Bees and Wannabes),
该书描述高中女生的社交小团体,以及对于这些女生的影响。
考考你 :
我想她在其中扮演了一个旧时的妓女。
他在衬衫里面穿了件毛背心。
答案下期公布
上期答案:
My girlfriend is mad at me because I keep missing dates.
We all took it as a joke.