手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美女上错身 > 正文

美剧精讲《美女上错身》第28期:掏心掏肺

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

You really called him a liar to his face...

你真的在法庭上
right in the middle of court?
当面说他是骗子了
Actually, I think my exact words were...
实际上我说的是
"Big, fat, fricking liar",
"又肥又坏的大骗子"
but I'd have to check the transcript.
但我得查一下聆讯记录
And then I have to burn the transcript.
然后把它烧了
Hey, you showed the jury you cared.
你表现出你对案子很关心
Yeah, I cared so much I got thrown into jail.
是啊 都表现到牢里去了
At the end of the day, it doesn't matter.
算了 大晚上的就不提了
I have no idea how I'm gonna win this case.
我真是想不出打赢这场官司的办法了
Without my whistle-blower...
如果没有内部的揭发者
How do you prove they are big, fat, fricking liars?
要怎么证明他们是又肥又坏的大骗子呢
Sometimes you don't have to prove it at all.
有时候你用不着去证明
Remember trial advocacy?Are they a band?
记得审判辩护吗 是个乐队吗
Funny.
真幽默
You don't always have to prove that they're liars.
你不需要证明别人是骗子
You just have to get them to believe that you can prove it.
你只需要让别人相信你能够证明这一点
Sometimes, it's not about the law at all.
有时候 这些和法律无关
Sometimes...
有时候
It's just acting. Exactly.
只是演戏 没错
What? Oh, nothing.
怎么了 没什么
It's just...
只是
I don't know if I'm ever gonna get used to you--
我还不习惯你
to people-- talking to me like I'm a lawyer.
人们把我当律师看待
If we're being honest...
如果你要我掏心掏肺的话
I still feel like a fraud every time I step into a courtroom...
我上庭的时候仍然觉得我只是穿着
like I'm wearing my dad's suit, and it's all pretend.
我爸的西装 好像只是在假装
Except it's not, not to my clients.
但我不能对我的委托人假装
Well, then it's a good thing they've got you.
那他们有你是他们的幸运

《神来之笔》://m.moreplr.com/menu/201208/196237.shtml

重点单词   查看全部解释    
resigned [ri'zaind]

想一想再看

adj. 认命的,顺从的,听任的 动词resign的过去

联想记忆
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
advocacy ['ædvəkəsi]

想一想再看

n. 拥护,支持,鼓吹

 
courtroom ['kɔ:tru:m]

想一想再看

n. 法庭,审判室

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 


关键字: 美女上错身

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。