They passed the ghost of a tall witch gliding in the opposite direction, but saw no one else.
他们与一个从对面游荡过来的高个子巫师的幽灵擦肩而过,但没有看见其他人。
Just as Ron started moaning that his feet were dead with cold, Harry spotted the suit of armor.
就在罗恩开始哼叫着说他的脚都要冻僵了时,哈利看见了那套盔甲。
It's here—just here—yes! They pushed the door open. Harry dropped the cloak from around his shoulders and ran to the mirror.
“是这里——是这里——没错!”他们推开门。哈利把隐形衣从肩头脱掉,飞奔到镜子前面。
There they were. His mother and father beamed at the sight of him.
他们还在那里。他的妈妈和爸爸一看见他,顿时喜形于色。
See? Harry whispered. I can't see anything. Look! Look at them all... there are loads of them.... I can only see you.
“看见了吗?”哈利小声问。 “我什么也看不见。” “看呀!看呀……他们都在……有一大堆人呢……” “我只能看见你。”
Look in it properly, go on, stand where I am.
“好好看看,过来,站在我这个位置。”
Harry stepped aside, but with Ron in front of the mirror, he couldn't see his family anymore, just Ron in his paisley pajamas.
哈利让到一边,然而罗恩一站到镜子前,哈利就再也看不见他的家人了,只看见罗恩穿着罗纹花呢睡衣站在那里。罗恩目瞪口呆地看着镜子中的自己。
Ron, though, was staring transfixed at his image. Look at me! he said. Can you see all your family standing around you?
“看我!”罗恩说。 “你能看见你的家人都围在你身边吗?”
No—I'm alone—but I'm different—I look older—and I'm head boy!
“没有——只有我一个人——但是跟现在不一样——我好像大了一些——我还是男生学生会主席!”
What? I am—I'm wearing the badge like Bill used to—and I'm holding the house cup and the Quidditch cup—I'm Quidditch captain, too.
“什么?” “我——我戴着比尔以前的那种徽章——手里还举着学院杯和魁地奇杯——我还是魁地奇队的队长呢!”
Ron tore his eyes away from this splendid sight to look excitedly at Harry.
罗恩好不容易才使自己的目光离开了这副辉煌的景象,兴奋地看着哈利。
Do you think this mirror shows the future?
“你说,这面镜子是不是预示着未来?”