手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(189)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Quite apart from wanting to win, Harry found that he had fewer nightmares when he was tired out after training.
除了希望比赛取胜以外,哈利还发现,当他训练之后筋疲力尽时,噩梦就做得少了。
Then, during one particularly wet and muddy practice session, Wood gave the team a bit of bad news.
后来,在一次特别潮湿和泥泞的训练中,伍德告诉队员们一个坏消息。
He'd just gotten very angry with the Weasleys, who kept dive-bombing each other and pretending to fall off their brooms.
他刚才对韦斯莱孪生兄弟发了一顿脾气,因为他们不停地彼此俯冲轰炸,假装从飞天扫帚上摔下来。
Will you stop messing around! he yelled. That's exactly the sort of thing that'll lose us the match!
“你们能不能别再胡闹了!”伍德嚷道,“这样做肯定会使我们输掉比赛!
Snape's refereeing this time, and he'll be looking for any excuse to knock points off Gryffindor!
这次是斯内普当裁判,他肯定会千方百计找借口给格兰芬多队扣分的!”
George Weasley really did fall off his broom at these words.
乔治韦斯莱听了这话,真的从飞天扫帚上摔了下来。
Snape's refereeing? he spluttered through a mouthful of mud.
“斯内普当裁判?”他一边吐着嘴里的泥土,
When's he ever refereed a Quidditch match? He's not going to be fair if we might overtake Slytherin.
一边问,“他什么时候当过魁地奇比赛的裁判?如果我们有可能战胜斯莱特林队,他肯定不会公正裁决的。”
The rest of the team landed next to George to complain, too.
其他队员也都降落在乔治旁边,连声抱怨。
It's not my fault, said Wood. We've just got to make sure we play a clean game, so Snape hasn't got an excuse to pick on us.
“这不能怪我。”伍德说,“我们只能保证自己在比赛中遵守规则,斯内普也就没有借口找我们的岔子了。”
Which was all very well, thought Harry, but he had another reason for not wanting Snape near him while he was playing Quidditch....
这是非常正确的,哈利想,但他还有一个理由,那就是不想让斯内普在比赛时接近他……
The rest of the team hung back to talk to one another as usual at the end of practice,
训练结束后,其他队员还在磨磨蹭蹭地聊天,
but Harry headed straight back to the Gryffindor common room, where he found Ron and Hermione playing chess.
哈利却直奔格兰芬多的公共休息室,他发现罗恩和赫敏正在那里下棋。
Chess was the only thing Hermione ever lost at, something Harry and Ron thought was very good for her.
赫敏只有在下棋时才会输,哈利和罗恩认为这对她很有好处。
Don't talk to me for a moment, said Ron when Harry sat down next to him, I need to concen...
“先别跟我说话,”哈利在罗恩身边坐下时,罗恩说,“我需要考虑……”
He caught sight of Harry's face. What's the matter with you? You look terrible.
可他一看见哈利的脸,又说:“你怎么啦?你的脸色真可怕。”

重点单词   查看全部解释    
overtake [.əuvə'teik]

想一想再看

v. 赶上,突然来袭,压倒

 
composition [.kɔmpə'ziʃən]

想一想再看

n. 作文,著作,组织,合成物,成份

联想记忆
isolate ['aisəleit]

想一想再看

vt. 隔离,使孤立
adj. 孤立的,单独的

联想记忆
drill [dril]

想一想再看

n. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机
v. 钻

 
guitar [gi'tɑ:]

想一想再看

n. 吉他

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。