Before I could reply,we heard footsteps on the stairs. I was very surprised to see my aunt coming upstairs. She was carrying two cases and her cat,and was followed closely by Mr Dick,carrying two more cases.
我正要回答,只听得楼梯口一阵脚步声。我很吃惊看见姨婆正往上走。她提着两个箱子,抱着她的宠猫,身后紧跟着迪克先生,提着另外两个箱子。
"My dear aunt! "I cried. "What an unexpected pleasure! "We kissed each other,and I shook hands with Mr Dick. Traddles left quietly,as he could see we would be discussing family matters. Peggotty made some more tea for my aunt,who had sat down heavily on her cases.
“亲爱的姨婆!”我叫道,“多么意外的惊喜!”我们互相亲吻了一下,我和迪克先生握了握手。特拉德尔悄悄地离开了,因为他知道我们接下来就要商讨家事。辟果提给姨婆另沏了一些茶,可她却重重地坐在了她的箱子上。
"Dear aunt! "I said. "Make yourself more comfortable! Sit in an armchair,or sit on the sofa! "
“亲爱的姨婆!”我说,“您可以让自己舒服点!坐到椅子上或是沙发上吧!”
"Why do you think I'm sitting on my cases?"she asked,looking seriously at me.
“你知道我为什么坐在箱子上吗?”她问,很认真地看着我。
I shook my head,unable to guess.
我摇了摇头,猜不出来。
"Because what I'm sitting on is all I have! Because I've lost all my money,my dear! "
“因为我坐着的就是我的全部所有!我失去了全部的积蓄,我亲爱的!”
I couldn't have been more shocked if the house and all of us in it had fallen into the River Thames.
没有比这让我更震惊的消息了,那怕是这房子和这房子里的人都掉进了泰晤士河。
"Yes,"continued my aunt,putting her head calmly on my shoulder. "I'll tell you all about it tomorrow,David,but tonight we must find a bed for Mr Dick,and I'll sleep here,to save money. " So that night,my aunt agreed to take my bed,while I planned to sleep on the sitting-room sofa,and I took Mr Dick to a neighbour's house to rent a room. When I returned,I found my aunt walking up and down in front of the sitting-room fire.
“是的,”姨婆接着说道,把头静静地枕在我的肩上,“明天我会告诉你一切,大卫,但今晚我们必须给迪克先生找个地方睡觉,我可以睡在这里,省点钱。”就这样,那天晚上,姨婆同意了睡我的床,我自己则准备睡客厅的沙发,我给迪克先生租了一间附近邻居的房间。我回来时,发现姨婆在客厅里踱来踱去。