【精彩回顾】》》》---今日心情:
奥巴马回归竞选首斥罗姆尼
飓风桑迪专题-虐相下的美国
虐童教师手段残忍现场视频曝光
1【Sandstorms hit northwest China】中国西北地区遭沙尘暴袭击
TEXT:Sand drifts through China's northwest on Friday - making visibility perilous and shrouding cities in thick orange dust. Many residents still braved the choking sandstorms - venturing out with facemasks and hooded tops as they faced the elements. The strong winds carrying dust and sand, accompanied by a sharp drop in temperature, swept across most of Gansu. Temperatures in the province's capital plummeted to four degrees Celsius while the strong winds prompted a gale warning in a neighbouring province. The sand has so far not affected flights or traffic in the area.
参考译文:周五中国西北地区刮起沙尘,城市笼罩在橙色灰尘中,能见度带来了一定的危险戴上面罩,穿着连帽上衣冒着令人窒息的沙尘暴冒险出门 。伴随着温度降低,大风携带着尘土和沙子席卷了甘肃省大部分地区 。甘肃首都省会温度骤然下降到4摄氏度,与此同时邻居省也发出了大风警报 。目前为止沙尘没有对该地区航班或交通造成影响 。 。许多居民仍
2【Obama touts jobs report】奥巴马兜售就业报告
TEXT:October from a jobs perspective was a mixed bag --- U.S. employers stepped up hiring while the jobless rate went from up a tenth of a percentage point. In Hilliard, Ohio, President Barack Obama emphasized the positive. U.S. President Barack Obama saying: "And today our businesses have created nearly five and half million new jobs and this morning we learned that companies hired more workers in October than at any time in the last eight months." Employers added 171,000 people to their payrolls last month while the jobless rate went from 7.8 percent to 7.9 percent. Few issues have dogged the president as much as the sluggish economy --- putting the likelihood of a second term in jeopardy. The latest Reuters/Ipsos shows the race deadlocked, with Obama at 47 percent to Romney's 46 percent.
参考译文:10月就业形势好坏参半---尽管美国雇主们加大了招聘人数,与此同时失业率却增加了百分之零点一共招聘了171,000人 。一些问题一直困扰着奥巴马的连任之路,例如经济的不景气 。据最新Reuters/Ipsos的调查显示竞选双方势均力敌,奥巴马和罗姆尼分获47%和46%的选票 。 。在俄亥俄州Hilliard,奥巴马总统强调了形势积极的一面 。美国总统奥巴马说:“如今我们的企业创造了将近550万份新工作岗位,今天早上我得知公司在十月份雇佣的员工比过去八个月任何时候都多 。”上月,尽管失业率从7.8%上升到7.9%,雇主们
3【Child labourers rebuild Myanmar】缅甸再现大量童工
TEXT:For several hours every day, 13 year old Chit Ko walks barefoot with a basket full of rocks on his shoulder. He earns $3.50 a day transporting stones back and forth for a construction company who will use them to build roads and highways. It's back breaking work, but Chit, who quit school so he could work to support his family, has other plans. "I want to be a doctor when I'm older," he says. "I want to take care of my parents." Chit is one of many child labourers being exploited in Myanmar... a country whose recent foray onto the international stage has it scurrying to play catch up when it comes to infrastructure and economic growth. The International Labour Organisation says the lure of cheap labour is a slippery slope when the government has so many priorities that need to be addressed.INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION LIAISON OFFICER STEVE MARSHALL SAYING: "They have to address economic policy, child education, health, development, agriculture, all of these policies together, because each of them work in different areas to achieve that end objective, and it's a massive problem." According to rights groups, only about 60 percent of Myanmar's children are enrolled in school.... and of those, about a third drop out after fifth grade.
参考译文:13岁的Chit Ko打着赤脚背着一筐石头每天工作数小时,在为一家修建铁路和高速公路的公司打工,每天来来回回搬运石头挣取3.5美元 。这是一份劳累至极的工作,尽管Chit因要供养家里已经辍学回家,但他有自己的想法 。“长大以后我想成为一名医生”他说“我想照顾好我的父母 。”Chit是众多缅甸被剥削的童工之一 。缅甸最近涉足世界舞台,在基础建设和经济增长上奋力急追 。国际劳工组织表示,当政府还有很多重点问题需要解决是,廉价劳动力的诱惑是极具危险的 。国际劳工组织联络官史蒂夫·马歇尔说:“他们必须解决经济政策、儿童教育、卫生、发展、农业、所有的这些政策,因为他们当中每一个工作都要在不同的区域来实现那个最终目标,这是一个巨大的问题 。”据人权组织表示,只有约60%的缅甸儿童入校读书.,其中约三分之一读到五年级后辍学 。
注:若视频未能正常显示请刷新页面,VOA新闻视频下方提供下载 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。