手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 魔法师的外甥 > 正文

《魔法师的外甥》第59期:草莓远征(3)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
"There they are, Strawberry - Fledge, I should say. This is a rum go."“他们坐好了,草莓——我该说弗兰奇。这一趟可不简单哦。”
"Do not fly too high," said Aslan. "Do not try to go over the tops of the great ice-mountains. Look out for the valleys, the green places, and fly through them. There will always be a way through. And now, begone with my blessing."“别飞得太高,”阿斯兰说,“不要想飞过那些高大的冰山。穿越河谷那绿色地带,总会找到一条路的。好了,祝你们一路平安。”
"Oh Fledge!" said Digory, leaning forward to pat the Horse's glossy neck. "This is fun. Hold on to me tight, Polly."“噢,弗兰奇!”迪格雷弯下腰,拍打着毛茸茸的马脖子。“太好玩了。抓紧我,波莉。”
Next moment the country dropped away beneath them, and whirled round as Fledge, like a huge pigeon, circled once or twice before setting off on his long westward flight. Looking down, Polly could hardly see the King and the Queen, and even Aslan himself was only a bright yellow spot on the green grass. Soon the wind was in their faces and Fledges wings settled down to a steady beat.很快,那片国土就被他们远远地抛在了下面。随着弗兰奇像鸽子般一圈两圈地转着,大地也跟着旋转起来。然后,弗兰奇转向西方,开始了漫长的飞行。波莉低头俯视,几乎看不见国王和王后了,连阿斯兰也只是绿草中一个亮亮的黄点。马上便有风刮在他们脸上。弗兰奇的翅膀有节奏地扇动起来。
All Narnia, many-coloured with lawns and rocks and heather and different sorts of trees, lay spread out below them, the river winding through it like a ribbon of quicksilver. They could already see over the tops of the low hills which lay northward on their right; beyond those hills a great moorland sloped gently up and up to the horizon. On their left the mountains were much higher, but every now and then there was a gap when you could see, between steep pine woods, a glimpse of the southern lands that lay beyond them, looking blue and far away.整个纳尼亚展开在他们脚下,草地、岩石、石南属植物和千姿百态的树木将大地染得五彩缤纷,蜿蜒的河流像一条水银的带子。右望北方,小山的那一边,是一片缓缓斜升至地平线的沼地。左边的山高得多,但不时可见一个个峡谷。从那儿望过去,透过挺拔的松林,能瞥见南方蔚蓝的土地,远远地绵延伸展。
"That'll be where Archenland is," said Polly.“那儿就是阿钦兰吧。”波莉说。
"Yes, but look ahead!" said Digory.“是的,看前边!”迪格雷说。
For now a great barrier of cliffs rose before them and they were almost dazzled by the sunlight dancing on the great waterfall by which the river roars and sparkles down into Narnia itself from the high western lands in which it rises. They were flying so high already that the thunder of those falls could only just be heard as a small, thin sound, but they were not yet high enough to fly over the top of the cliffs.悬崖峭壁在他们眼前竖起一道巨大的屏障,阳光在大瀑布上闪烁,令人目眩。来自西边高地的河水咆哮着,水花飞溅地流进纳尼亚境内。他们已经飞得很高,瀑布雷鸣般的巨响已变得很轻。但他们飞行的高度还不能越过峭壁。
"We'll have to do a bit of zig-zagging here," said Fledge. "Hold on tight."“我们要在这里作一阵之字形飞行,”弗兰奇说,“抓牢。”
He began flying to and fro, getting higher at each turn. The air grew colder, and they heard the call of eagles far below them.它开始来来回回地飞,每盘旋一次都飞得更高。空气越来越冷,脚下远处传来一阵鹰啼。
"I say, look back! Look behind," said Polly.“喂,朝后看!看后面!”波莉说。
There they could see the whole valley of Narnia stretched out to where, just before the eastern horizon, there was a gleam of the sea. And now they were so high that they could see tiny-looking jagged mountains appearing beyond the northwest moors, and plains of what looked like sand far in the south.他们看见,纳尼亚向东伸延到地平线的尽头,有一片大海的闪光。他们现在的高度已能看见参差不齐的群山逶迤在北方沼泽地后面,显得很小。遥远的南方,伸展着一片沙地一样的平原。
"I wish we had someone to tell us what all those places are," said Digory.“我希望有人告诉我们那是些什么地方。”迪格雷说。
"I don't suppose they're anywhere yet," said Polly. "I mean, there's no one there, and nothing happening. The world only began today."“我不认为那是什么特殊的地方,”波莉说,“我是说,那儿没有人,也没发生过什么事,这个世界今天才开始。”
"No, but people will get there," said Digory. "And then they'll have histories, you know."“不,人终究要去的,”迪格雷说,“然后就会有历史,你知道。”
"Well, it's a jolly good thing they haven't now," said Polly. "Because nobody can be made to learn it. Battles and dates and all that rot."“幸好还没有,”波莉说,“因为谁也无法去学那些事。战争,各种日期,以及所有那些废话。”

"There they are, Strawberry - Fledge, I should say. This is a rum go."

"Do not fly too high," said Aslan. "Do not try to go over the tops of the great ice-mountains. Look out for the valleys, the green places, and fly through them. There will always be a way through. And now, begone with my blessing."

"Oh Fledge!" said Digory, leaning forward to pat the Horse's glossy neck. "This is fun. Hold on to me tight, Polly."

Next moment the country dropped away beneath them, and whirled round as Fledge, like a huge pigeon, circled once or twice before setting off on his long westward flight. Looking down, Polly could hardly see the King and the Queen, and even Aslan himself was only a bright yellow spot on the green grass. Soon the wind was in their faces and Fledges wings settled down to a steady beat.

All Narnia, many-coloured with lawns and rocks and heather and different sorts of trees, lay spread out below them, the river winding through it like a ribbon of quicksilver. They could already see over the tops of the low hills which lay northward on their right; beyond those hills a great moorland sloped gently up and up to the horizon. On their left the mountains were much higher, but every now and then there was a gap when you could see, between steep pine woods, a glimpse of the southern lands that lay beyond them, looking blue and far away.

"That'll be where Archenland is," said Polly.

"Yes, but look ahead!" said Digory.

For now a great barrier of cliffs rose before them and they were almost dazzled by the sunlight dancing on the great waterfall by which the river roars and sparkles down into Narnia itself from the high western lands in which it rises. They were flying so high already that the thunder of those falls could only just be heard as a small, thin sound, but they were not yet high enough to fly over the top of the cliffs.

"We'll have to do a bit of zig-zagging here," said Fledge. "Hold on tight."

He began flying to and fro, getting higher at each turn. The air grew colder, and they heard the call of eagles far below them.

"I say, look back! Look behind," said Polly.

There they could see the whole valley of Narnia stretched out to where, just before the eastern horizon, there was a gleam of the sea. And now they were so high that they could see tiny-looking jagged mountains appearing beyond the northwest moors, and plains of what looked like sand far in the south.

"I wish we had someone to tell us what all those places are," said Digory.

"I don't suppose they're anywhere yet," said Polly. "I mean, there's no one there, and nothing happening. The world only began today."

"No, but people will get there," said Digory. "And then they'll have histories, you know."

"Well, it's a jolly good thing they haven't now," said Polly. "Because nobody can be made to learn it. Battles and dates and all that rot."

“他们坐好了,草莓——我该说弗兰奇。这一趟可不简单哦。”

“别飞得太高,”阿斯兰说,“不要想飞过那些高大的冰山。穿越河谷那绿色地带,总会找到一条路的。好了,祝你们一路平安。”

“噢,弗兰奇!”迪格雷弯下腰,拍打着毛茸茸的马脖子。“太好玩了。抓紧我,波莉。”

很快,那片国土就被他们远远地抛在了下面。随着弗兰奇像鸽子般一圈两圈地转着,大地也跟着旋转起来。然后,弗兰奇转向西方,开始了漫长的飞行。波莉低头俯视,几乎看不见国王和王后了,连阿斯兰也只是绿草中一个亮亮的黄点。马上便有风刮在他们脸上。弗兰奇的翅膀有节奏地扇动起来。

整个纳尼亚展开在他们脚下,草地、岩石、石南属植物和千姿百态的树木将大地染得五彩缤纷,蜿蜒的河流像一条水银的带子。右望北方,小山的那一边,是一片缓缓斜升至地平线的沼地。左边的山高得多,但不时可见一个个峡谷。从那儿望过去,透过挺拔的松林,能瞥见南方蔚蓝的土地,远远地绵延伸展。

“那儿就是阿钦兰吧。”波莉说。

“是的,看前边!”迪格雷说。

悬崖峭壁在他们眼前竖起一道巨大的屏障,阳光在大瀑布上闪烁,令人目眩。来自西边高地的河水咆哮着,水花飞溅地流进纳尼亚境内。他们已经飞得很高,瀑布雷鸣般的巨响已变得很轻。但他们飞行的高度还不能越过峭壁。

“我们要在这里作一阵之字形飞行,”弗兰奇说,“抓牢。”

它开始来来回回地飞,每盘旋一次都飞得更高。空气越来越冷,脚下远处传来一阵鹰啼。

“喂,朝后看!看后面!”波莉说。

他们看见,纳尼亚向东伸延到地平线的尽头,有一片大海的闪光。他们现在的高度已能看见参差不齐的群山逶迤在北方沼泽地后面,显得很小。遥远的南方,伸展着一片沙地一样的平原。

“我希望有人告诉我们那是些什么地方。”迪格雷说。

“我不认为那是什么特殊的地方,”波莉说,“我是说,那儿没有人,也没发生过什么事,这个世界今天才开始。”

“不,人终究要去的,”迪格雷说,“然后就会有历史,你知道。”

“幸好还没有,”波莉说,“因为谁也无法去学那些事。战争,各种日期,以及所有那些废话。”

重点单词   查看全部解释    
dazzled

想一想再看

adj. 目眩的;眼花撩乱的 v. (使)眼花(dazz

 
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 
pine [pain]

想一想再看

n. 松树,松木
vi. 消瘦,憔悴,渴望

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
jagged ['dʒægid]

想一想再看

adj. 锯齿状的,参差不齐的 动词jag的过去式和过去

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
rot [rɔt]

想一想再看

n. 腐烂,腐蚀,败坏
v. 腐烂,使 ...

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。