My Dad greeted me. There were all his friends at the station. Beside me, their kids looked paragons of respectability.
我的父亲跟我打招呼,车站到处是他的朋友。那里除了我之外,其他小孩看上去都很体面。
He saw the drapes, and visibly winced. They did kind of stand out. I took pity on him.
当父亲看见我这用窗帘做的衣服时,皱了皱眉。这衣服实在太显眼了,我也为父亲感到尴尬。
"Dad", I said. "There is good news. I don't do drugs."
“爸爸,”我说,“我要告诉你一个好消息,我不吸毒。”
My father looked me in the eye and said: "Son, the bad news is if you're looking like this and you're not doing drugs we've got a real problem."
他直视着我说:“儿子,糟糕的是,你把自己打扮成这样却不吸毒,那我们就真有问题了。”
So your parents look at you today with love. They know how hard it is to make the grade and they respect you for making it.
你们的父母用爱的眼光看你们。他们知道要成功是多么困难,你们取得了成功,所以他们尊重你们。
And tomorrow as I know, as a parent of one of this class, as you receive your graduation, their hearts will beat with the natural rhythm of pride. Pride in what you have achieved. Pride in who you are.
我知道,明天你们就能顺利毕业。作为你们当中一个同学的父亲,我和你们的父母一样为你们骄傲,为你们所取得的成绩感到自豪,为你们而骄傲。
They will be nervous for you, as you stand on the threshold of a new adventure for they know the many obstacles that lie ahead.
他们也为你感到紧张,因为你们就要踏上新的征程,他们知道前方充满了挫折和坎坷。
But they will be confident that you can surmount them, for they know also the strength of character and of spirit that has taken you thus far.
但他们相信你们能够克服重重困难,因为他们知道,正因为拥有坚强的性格和精神你们才取得了今天的成就。
So to my fellow parents: I say, let us rejoice and be glad together.
和我一样来到这里的家长们,我想对你们说,让我们一起庆祝吧!
And to the Yale College Class of 2008, I say: well done; and may blessings and good fortune be yours in the years to come. Thank you very much indeed.
耶鲁大学2008届的毕业生们,我想对你们说,你们做得很好。在今后的日子里,元主妇和幸运常伴你们左右。非常感谢大家。