And this is not just true for individuals; it's also true for this nation. In recent years, in many ways we've become enamored with our own past success, lulled into complacency by the glitter of our own achievements. We've become accustomed to the title of "military super-power" forgetting the qualities that got us there, and not just the power of our weapons, but the discipline and valor and the code of conduct of our men and women in uniform.
个人如此,国家亦然。近些年,我们在许多方面沉湎于曾经取得的成功,为我们国家取得的辉煌成就而沾沾自喜。我们习惯于被称为“超级军事大国”,却忘记了我们之所以得到这个头衔不只是因为武器的威力,还有美国军人严守纪律,英勇无畏的品质和行为准则。
The Marshall Plan, and the Peace Corps, and all those initiatives that show our commitment to working with other nations to pursue the ideals of opportunity and equality and freedom that have made us who we are; that's what made us a super power.
马歇尔计划、维和部队,与其他国家积极合作,共同 创造机遇、平等、自由,这使得我们获得了今日的荣誉,使我们成为超级大国。
We've become accustomed on our economic dominance in the world, forgetting that it wasn't reckless deals and get-rich-quick schemes that got us where we are, but hard work and smart ideas, quality products and wise investments. We started taking shortcuts. We started living on credit instead of building up savings. We saw businesses focus more on re-branding and repackaging than innovating and developing new ideas that improve our lives.
我们习惯了在世界经济领域占主导地位,却忘记了一点:我们获得这一地位不是依靠草率的交易和速富计划,而是通过努力的工作、睿智的想法、优质的产品和英明的投资。之后,我们开始寻找捷径,开始超前消费,而不是节俭储蓄。企业已不再是为改善生活而进行产品创新和创意发掘,而把重点放在了重塑品牌形象,不断更新包装上。
All the while the rest of the world has grown hungry, more restless, in constant motion to build and to discover, not content with where they are right now, determined to strive for more. They're coming.
一直以来,其他国家都在如饥似渴、永不停歇地创造和发现,他们不满足于现状,决心取得更大的发展。这些国家正在赶超我们。