16. That's a far different image from the cherry-tree-chopping George most people remember from their history books.
【分析】复合句。主句主干为 That's a far different image。介词短语 from...George 作后置定语;most people remember from their history books 是省略了关系代词的定语从句。
【译文】这一形象和很多人在历史书上读到过的那位挥斧砍樱桃树的华盛顿判若两人。
【点拨】意为“非常不同的,大相径庭的”。
17. They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certainly proved Thomas Jefferson and fathered at least one child with slave Sally Hemings.
【分析】复合句。主句主干为 They have been spurred;which 引导非限定性定语从句修饰 DNA evidence。在定语从句中,Thomas Jefferson ...Sally Hemings 为省略引导词的宾语从句,作 proved 的宾语。主句中的过去分词结构 made available in 1998 作 DNA evidence 的后置定语。
【译文】1998年获得的DNA证据是驱使他们从事该研究的部分原因,这一证据几乎很肯定地证明了托马斯·杰佛逊和他的奴隶莎莉·海明斯至少生了一个孩子。
【点拨】1)spur 既可以作名词也可作动词,本句中,该词为动词,意为“激励,鞭策”。2)in part 为表示程度的状语,意为“部分地,在某种程度上”。3)father 既可以作动词,也可作名词,本句中是其动词用法,意为“作为父亲生育子女”。
【临摹】她的成功一部分是由于运气。