Oh, hello, Harry,he said.
喂,你好,哈利,他税,
Excellent flying yesterday, really excellent. Gryffindor has just taken the lead for the House Cup—you earned fifty points!
昨天飞得真棒,简直太过瘾了,格兰芬多刚刚在学院杯上得了头名—你赢了五十分!
You haven't seen Ron or Hermione, have you?said Harry.
你看见罗恩和赫敏没有?哈利问。
No, I haven't,said Percy, his smile fading.I hope Ron's not in another girls' toilet. . . .
没有,没看见,珀西说,脸上的笑容隐去了,我希望罗恩没有再钻女厕所……
Harry forced a laugh, watched Percy walk out of sight, and then headed straight for Moaning Myrtle's bathroom.
哈利勉强笑了一下,看着珀西离去,然后他走向哭泣的桃金娘的盥洗室。
He couldn't see why Ron and Hermione would be in there again,
他说不清罗恩和赫敏为什么又会到这里来,
but after making sure that neither Filch nor any prefects were around,
但当他确信费尔奇和年级长都不在周围时,便推开了房门。
he opened the door and heard their voices coming from a locked stall.
他听见一个小单间里传出了他们的声音。
It's me,he said, closing the door behind him.
是我。他说,反手关上了门。
There was a clunk, a splash, and a gasp from within the stall and he saw Hermione's eye peering through the keyhole.
只听小单间里传出当啷当啷、哗啦哗啦的声音,接着是一声惊呼,他看见赫敏的眼睛正透过钥匙孔往外张望。
Harry!she said.
哈利!她说,
You gave us such a fright—come in—how's your arm?
你把我们吓了一跳。进来—你的胳膊怎么样了?
Fine,said Harry, squeezing into the stall.
挺好。哈利说着,挤进了小单间。