手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 新月集 > 正文

双语赏析《新月集》第10期:责备 Defamation

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
Why are those tears in your eyes, my child?为什么你眼里有了眼泪,我的孩子?
How horrid of them to be always scolding you for nothing?他们真是可怕,常常无谓地责备你!
You have stained your fingers and face with ink while writing--is that why they call you dirty?你写字时墨水玷污了你的手和脸——这就是他们所以骂你龌龊的缘故么?
O, fie! Would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink?呵,呸!他们也敢因为圆圆的月儿用墨水涂了脸,便骂它龌龊么?
For every little trifle they blame you, my child. They are ready to find fault for nothing.他们总要为了每一件小事去责备你,我的孩子。他们总是无谓地寻人错处。
You tore your clothes while playing--is that why they call you untidy?你游戏时扯破了你的衣服——这就是他们说你不整洁的缘故么?
O, fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds?呵,呸!秋之晨从它的破碎的云衣中露出微笑。那末,他们要叫它什么呢?
Take no heed of what they say to you, my child.他们对你说什么话,尽管可以不去理睬他,我的孩子。
Take no heed of what they say to you, my child.他们把你做错的事长长地记了一笔帐。
They make a long list of your misdeeds. Everybody knows how you love sweet things--is that why they call you greedy?谁都知道你是十分喜欢糖果的——这就是他们所以称你做贪婪的缘故么?
O, fie! What then would they call us who love you?呵,呸!我们是喜欢你的,那末,他们要叫我们什么呢?

Why are those tears in your eyes, my child?
How horrid of them to be always scolding you for nothing?
You have stained your fingers and face with ink while writing--is that why they call you dirty?
O, fie! Would they dare to call the full moon dirty because it has smudged its face with ink?
For every little trifle they blame you, my child. They are ready to find fault for nothing.
You tore your clothes while playing--is that why they call you untidy?
O, fie! What would they call an autumn morning that smiles through its ragged clouds?
Take no heed of what they say to you, my child.
Take no heed of what they say to you, my child.
They make a long list of your misdeeds. Everybody knows how you love sweet things--is that why they call you greedy?
O, fie! What then would they call us who love you?


为什么你眼里有了眼泪,我的孩子?
他们真是可怕,常常无谓地责备你!
你写字时墨水玷污了你的手和脸——这就是他们所以骂你龌龊的缘故么?
呵,呸!他们也敢因为圆圆的月儿用墨水涂了脸,便骂它龌龊么?
他们总要为了每一件小事去责备你,我的孩子。他们总是无谓地寻人错处。
你游戏时扯破了你的衣服——这就是他们说你不整洁的缘故么?
呵,呸!秋之晨从它的破碎的云衣中露出微笑。那末,他们要叫它什么呢?
他们对你说什么话,尽管可以不去理睬他,我的孩子。
他们把你做错的事长长地记了一笔帐。
谁都知道你是十分喜欢糖果的——这就是他们所以称你做贪婪的缘故么?
呵,呸!我们是喜欢你的,那末,他们要叫我们什么呢?
重点单词   查看全部解释    
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
untidy [ʌn'taidi]

想一想再看

adj. 不整齐的,懒散的

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 


关键字: 新月集 赏析 双语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。