25. Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America's Federal Trade Commission(FTC) that puts corporate America on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.
【分析】多重复合句。该句主干是 the theft of information overshadowed a decision。其中介词结构 about...in America 和过去分词结构 disclosed on June 17th 都为 the theft of information 的定语。a day earlier...(FTC) 作状语,其后的 that 引导定语从句修饰 decision. notice 后 that 引导的从句作其同位语,该从句中包含 if 引导的条件状语从句。
【译文】同时,六月十七日曝光的盗取美国 万信用卡账号信息的事件也给一天前美国联邦商业委员会做出的重要决定蒙上阴影,该决定向美国商界发出公告,如果企业不能充分保障数据安全,执法者将采取行动。
【点拨】1) overshadow 表示“遮蔽;使阴暗”,也有比喻含义,意为“给...蒙上阴影;使...失色;在重要性方面超过;使相形见绌”,本句中意为“给...蒙上阴影”。2) put sb. on notice 意为“使某人注意,给某人以警告”。
【临摹】乱砍滥伐的行为受到了洪涝灾害的警告。
26. Even if a job's starting salary seems too small to satisfy an emerging adult's need for rapid content, the transition from school to work can be less of a setback if the start-up adult is ready for the move.
【分析】复合句。even if 引导让步状语从句;主句主干为 the transition...can be less of a setback,其中包含一个 if 引导的条件状语从句。
【译文】即使工作的起薪看起来很低,难以满足即将成成年孩子的快速自我满足的需求,但是如果这个准成年人已经做好了准备,那么他在从学校向职场的转变中所遭遇的挫折也会少些。
【点拨】1)content 可作名词、形容词和动词,本句中为名词,意为“满足,满意”,作动词时搭配为“使自己满足于...”。2) move 在本句中为名词,可理解为“转变,改变”。