出国



每日英语

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 可可翻译小讲堂 > 正文

翻译小讲堂 第13期:厦门BRT公交车爆炸事件

来源:可可英语 编辑:Joe   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机
v1djjB2NTwHI8IN

Bus fire kills at least 47 in Xiamen, China

中国厦门公交车起火爆炸事件造成至少47人遇难

tOZX8l&Lw9ar6N,2n4Q


XoxW#7MWX8Vw

An unemployed man intent on killing himself set off an explosion that engulfed a bus in flames and killed

(D6L^q^-DFcC

47 people in the southeastern city of Xiamen on Friday, according to reports on Saturday by state-run news

-XzaX%Pow]h&]JIXuy3m

organizations.

mDdE=.&uh=RmjbSj-H

周六,据中国官方媒体报道:周五,中国东南部的厦门市发生一起由一名失业男子因意图自杀,遂引爆炸弹而致使公

JQW|aDHDM]3nXR0

交车着火,并最终造成47人死亡的惨剧S&A9NA9tii

#]18fva46TjqsnL


!G^cAlR#u9T&OoBm

intent :意图 strategic intent 战略意图

)KX^smLjD~rQuKB(

set off:引爆 eg:to set a mine off 引爆地雷 engulf 吞没;吞噬;席卷 eg:The overflowing

iRxAF0MNIzk6cU

river has engulfed many towns and villages along its banks.泛滥成灾的河水已把其沿岸一带的许

vAWJHqYRr(

多城乡给淹没了2Yzak|*#TOry

0z,-EzXh.ur+6j

kill 在此是"导致死亡"的意思,常见于主语为灾难或者意外事件

6(PFczhHM3c(.5


(=fH=_o2s0Mb

The reports identified the man as Chen Shuizong, who was about 60 and impoverished. He had written a

XG99p3xA5Z

suicide note in which he expressed deep frustration, said the reports, which were based on details of

[yti9_atjQRDin

the investigation released by officials in Xiamen. Mr. Chen was believed to have died in the explosion.

(gf;Rk5HNYi!ON^;rZ

报道中确定此男子为60岁穷困潦倒的陈水总(2eJmXA&b6HUf。根据厦门官方发布的调查细节报告,事发前他曾写过一份"自杀笔记",其

2H,1yqP)X[l1w|M@qL

透露出他深深的挫败感=^&w;&Z0jpcOc^。陈某自己也死于此次爆炸中52Us~y_k]-dl@T

GSzGzGkj-;N

impoverish:使贫穷;使枯竭 eg:a village impoverished by flood 被洪灾弄得贫困的村庄

!_Q2_z-^G3ab5AK

suicide note:绝命书;自杀遗书

#kuLVqI%687l*IaP7q[A


Gn@.NvPxci,P

The state news agency Xinhua said earlier on Saturday that the explosion was believed to be a “serious

naj(db%WTk9u7((;x0

criminal case.” It occurred at 6:20 p.m. Friday, at the height of the rush hour. Ninety people were aboard

.ZMj)N0bT!uilr,%

the bus, which was part of Xiamen’s Bus Rapid Transit system. Thirty-four people were hospitalized.

^f(2vzk4=5&;9JX

官媒《新华社》在周六早些时候称,这次爆炸被认为是一起“严重的刑事案件”MTUzC,#cW%#v9。事件发生在周五下午6:20的上下班

1GWSETn5q4

峰时段WYLz||h47,5M4c*(N。公交车隶属于厦门市快速公交系统(BRT),车上当时有90名乘客W#@9US1ArM=v。其中44名乘客被转往医院进行救治&IJ1hmqf_j^*C

Lo.0yr#=5o

criminal case:刑事案件(民事案件:civil case) at the height of :在…的顶峰或鼎盛时期 eg:

)5Bfj&T-p!,.ykN1;

At the height of the economic crisis 在经济危机的高峰期

k0e+@R)R@|sm

rush hour:上下班高峰时间 Bus Rapid Transit :BRT 快速公交

QL&Ry(FN9af+J

hospitalized=be sent into hospital 被送往医院

lfEo0j@7+ba(dH%*Hfv

Eight missing students were confirmed killed , and seven injured students will still get a chance to get

T*7.n0I-gq

into college after missing part of the national entrance exam because of the fire.

g~sdBziD&OGk)^hT#7o&

8名失踪学生已经确定为死亡,因为这次起火事件而影响考试的另外7名受伤高考学生仍将获得上大学的机会C9]UCqT^lw(Eml~-~WKq

#PPD=lwIP;8-i+VO*BY


B&CXw!24N-

补充翻译技巧:英语中的被动语态极为广泛,尤其是在科技英语中yycCygPCYG6rRp。这是因为:1、被动结构比主动结构更少

&r)VUO(C@g-,iGJ

主观色彩kbDK]|&^g5-fEMdxNCu-。2、被动结构更能突出主要特征,说明对象,引人注目zHQ1X,%DEp4@ZR-D。3、很多情况下被动比主动更为简短Kg%b1n7UX#m

2=Ak+m#=nKyA;e9

然而汉语中被动则不太常见P9MfpoJVw[h6*qrS+。因为从习惯上来说,汉语中“被”“遭”“挨”等总给人不舒服的感觉,因此在

SqY6G&FiKKK&X_R

英译汉时,往往把被动语态改成主动结构7.)G~_c|La0cVN7pQ4Xr

_i,]3r]Bz-RYGl

最常见的例子莫过于It is commonly believed that...人们普遍认为...

!0USTwLK!ZjF.O8y

又比如Communications satellites are used for international live transmission throughout the

K6cTNnxz7;i&

world.

Z7V1mtPngh]

全世界都将通讯卫星用于国际间的实况转播FK7ogT@dpm,i

TS,Pd*kq!p@uh


poUN%0IB;%gF,g8g%#|*Bd&^dUO(ZM_+3J6^A2sVPM


文章关键字: BRT 厦门 13期 翻译小讲堂 爆炸

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。