手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 电子情书 > 正文

《电子情书》精讲10期:两个冤家争锋相对恶言相向

来源:可可英语 编辑:spring   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Fox? Your last name is Fox.

你姓福克斯
F-O-X.
福一克一斯
God! I didn't realize-- I didn't know--
天啊,我没想到 我真的不知道
Who you were with? I didn't know who you were with.
你身边的人是谁?我不知道你身边的人是谁?
Excuse me?
什么
It's from The Godfather.
这是教父的对白
Sorry, it's from The Godfather.
这是教父的对白,抱歉
It's when the movie producer realizes that Tom Hagen is an emissary of Vito Corleone.
这是当制片发现汤姆哈金是别人派来的密探
Just before the horse's head ends up in the bed with all the bloody sheets. Wakes up and it's--
那一幕有一只马头被丢在床上,到处都是血,他醒来就…
Never mind.
算了
You were spying on me, weren't you? You probably rented those children.
你在侦查我,对吧 那些小孩大概是你租来的
Why would I spy on you?
我侦查你干嘛
Because I am your competition, which you know...
因为我是你的竞争对手,这点你很清楚
...or you wouldn't have put up the sign: "Just around the corner. "
不然你不会在门上放 “就在转角”这个招牌
Our store entrance is around the corner. There's no other way to say it.
我们的入口刚好在转角,没有其他表述方法
It's not the name of our store. It's where it is.
何况这不是我们的店名,而是位置
And you do not own the phrase "around the corner. "
而且“转角”这个名词又不是你的
What is that? What are you doing?
你在干嘛,你到底在做什么?
What are you doing? You're taking all the caviar? That caviar is a garnish.
你把配料都拿走了,你把鱼子酱都拿走了,鱼子酱只是装饰
I came into your store because I was spending the day with Annabel and Matt.
我之所以走进你的店是因为我在陪安娜贝儿和马修打发时间
I was buying them presents. I'm the type of guy who buys his way into the hearts of children who are his relatives.
我在帮他们买礼物,我喜欢用钱买礼物讨自己亲戚小孩欢心
There was only one place to find a children's book in the neighborhood.
附近只有一家店能买到小孩读物。
That won't always be the case.
很快情况就不一样了
And it was yours. And it is... a charming little bookstore. You probably sell, what, $350,000 worth of books in a year.
你那家可爱的小书店,一年大概赚35万吧
How did you know that?
你怎么会知道
I'm in the book business.
我是干这行的
I am in the book business.
不,我才是卖书的
I see. And we are the Price Club. Only instead of a ten-gallon vat of olive oil for $3.99... ...that won't even fit in your cabinet, we sell cheap books.
原来如此,我们可是薄利多销,和超级市场一样,只是我们不卖399元10加仑装的大桶橄榄油,桶大得放不进你家橱柜,我们卖廉价的书
Me, a spy? Absolutely!
我当间谍,你说的没错
I have in my possession the secret printout of the sales figures... of a bookstore so inconsequential, yet full of its own virtue... that I had to rush over for fear it will put me out of business.
我手上有某书店经营额的秘密,看起来如此不合理却充满其独特的魅力。因为我害怕你会害我关门所以我不得不跑去打探他
What? What?
怎么了…

重点单词   查看全部解释    
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
virtue ['və:tju:]

想一想再看

n. 美德,德行,优点,贞操

联想记忆
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
inconsequential [in.kɔnsi'kwenʃəl]

想一想再看

adj. 不合逻辑的,不合理的,不重要的

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。