【背景】
外交部发言人华春莹2日在例行记者会上表示,如果在暴力恐怖主义问题上采取双重标准,姑息纵容暴力恐怖势力,到头来只会害人又害己。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
A Foreign Ministry spokeswoman said on Tuesday that China will work with other countries to crack down on terrorist organizations which threaten the security of China and the world.
周二,一名外交部发言人表示,中国将和其他国家合作,打击威胁中国和世界安全的恐怖主义组织。
【讲解】
crack down on terrorist organizations是打击恐怖主义组织。
外交部发言人华春莹在例行记者会(regular news conference)表示,“中国坚决反对(firmly oppose)任何形式的恐怖袭击行为。”
此外,华春莹表示,近年来,“东突”(East Turkestan)恐怖势力(terrorist forces)与国际恐怖组织(international terrorist organizations)不断加强勾联(unite),不仅严重危害中国国家安全(national security),也对其他国家的和平与稳定造成威胁。中方将继续与有关国家进一步加强合作,共同打击包括“东突”恐怖势力在内的恐怖组织。
新疆近期发生的暴力恐怖袭击(violent terrorist attacks)案件事实十分清楚,性质(nature)十分明确。
希望有关国家和媒体(media outlets)全面客观地看待有关问题,认清暴力恐怖主义的实质(essence)和危害,理解和支持中国政府为保护人民生命财产安全(people's lives and property),维护民族团结和社会稳定(protect ethnic and social stability)所采取的必要措施。
有报道称东突分子(faction)与叙利亚反对派(opposition forces)参与了恐怖主义组织,并潜入(sneak into)中国计划并实施(execute)恐怖袭击。
可可原创,未经许可请勿转载