手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 翻译加油站 > 正文

翻译加油站 第207期:"皮肤好"与"雀斑"

来源:可可英语 编辑:emma   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

Emily has fair skin and is given to blush and freckles.

误译:

艾米莉皮肤好,可是爱脸红,而且有雀斑。

正译:

艾米莉皮肤白皙,脸稍微有点红就看得出来,而且雀斑也特别明显。

翻译加油站:

英语中有几个词表示“脸红”:flush表示因激动而“脸红”;turn red是因为生气而“脸红脖子粗”;blush则一般指因为难为情或害羞而“脸红”。其中be given to并不是一个习语或成语,其原译是“被给予/被献给了……”、“为……让步”。也就是说,这一句可以理解为“fair skin给blush and freckles让了路”。这到底是什么意思呢?我们都知道,“脸红”是脸部皮肤颜色的变化,如果一个人肤色较深,脸略微有点红时,不易看出来。可是皮肤较白的人,脸只要有一点红,别人就很容易看得出来,这就是皮肤白皙对脸红的一种“让步”;其次,肤色越白的人,雀斑就越明显,这也可以看成是白皙的皮肤对雀斑的一种“让步”。

重点单词   查看全部解释    
flush [flʌʃ]

想一想再看

v. 奔流,发红,冲洗,迅速流过
n. 脸红,

联想记忆
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆


关键字: 翻译 雀斑 皮肤好

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。