特别声明
下文出自《书虫》之《苔丝》第八章,语段精讲为可可编辑编写。
赏析语段
As Tess,full of enthusiasm,came downhill towards the dairy,she suddenly heard the milking call,again and again, from all parts of the valley.
当苔丝热情洋溢地朝着牛奶场跑下山时,她突然听到了挤奶的号令,一遍又一遍地在山谷各个角落响起。
It was half-past four, when the dairy people brought in the cows.
现在是四点半,到了牛奶场的人们把牛赶回来的时候了。
Tess followed the red and white animals,with their great bags of milk under them,into the farmyard.
苔丝跟着这些红色或白色、身下垂着硕大乳房的动物,跑进了场院。
She saw the long sheds, and the wooden posts, shining and smooth where the cows had rubbed against them over the years.
她看见了一排长长的屋棚和一根根木桩,由于奶牛长年的摩擦,它们被蹭得油光发亮。
She saw the cows between the posts,the sun throwing their shadows on the wall as carefully as a painter paints a beautiful king or queen.
她看见了木桩之间的一头头奶牛,阳光把它们的阴影投射到墙上,就像画家精心绘制的一幅美丽的国王或王后的画像。
As the cows waited for their turn,the milk fell in drops on the ground.
还没有轮到它们呢,有几滴牛奶已滴到了地上。