特别声明
以下语段出自《书虫》之《苔丝》第八章节,语段精讲为可可编辑编写。
备注
该语段赏析以及学习适合于初中学生以及初级英语充电者。
赏析语段
The dairymaids and men had come from their cottages as they saw the cows arriving from the fields.
挤奶女工和男人们看到奶牛从地里回来了,就都从屋子里走了出来。
Each girl sat on her three-legged stool as she milked,her right cheek resting on the cow's body,watching Tess arrive.
挤奶时,每个女工都坐在一张三条腿的矮凳上,她们把右脸颊靠在牛的身子上,看到苔丝进来了。
The men milked with their hats low over their eyes and did not see her.
男人挤奶时压低帽子遮住了眼晴,没有注意到她。
One of them was a middle-aged man,the head-dairyman she was looking for.
其中有一位中年男子,就是苔丝正在寻找的牛奶场主。
He worked six days a week in his white milking clothes, milking and butter-making, and on the seventh he wore his best suit to take his family proudly to church.
他一礼拜六天穿着白色的挤奶服工作,挤奶,做黄油,到了第七天,他就穿上最好的衣服,带着全家人,体体面面地到教堂去做礼拜。
Because of this people nearby used to say:
由于这个缘故,附近的人们常说:
Dairyman Dick All the week,On Sundays Mister Richard Crick.
整个星期都是奶场工狄克,星期日是理查德·克里克先生。