Even those on the inside, who could cleanly see the elaborate scaffolding from which this image was projected, who knew that the pale moon glow of the Queen's face was just pulverized eggshell, borax, alum and mill water, even these knowing types were still total captives to the cult.
参考翻译:即使是知道内情的人,那些清楚地知道如此画面不是经过精心设计 巧摆姿势所造就的效果。尽管他们知道她脸上月光般的清辉不过是蛋壳粉、硼砂、明矾和磨坊里的水做的,依然对她顶礼膜拜。
长句分析:(1)这个句子是含有非限定性定语从句的复合句。句子的主干是those were still total captives to the cult。
(2)其余的even是副词,起到强调作用,on the inside是介词短语做定语修饰表示人的代词those。
(3)有2个非限定性定语从句修饰主语those,一个是:who could cleanly see the elaborate scaffolding from which this image was projected;另一个是: who knew that the pale moon glow of the Queen's face was just pulverized eggshell, borax, alum and mill water。
I. 在第一个定语从句中含有一个限定性定语从句:from which this image was projected。主格限定性定语从句是有介词+关系代词引导的:from which。Which这个关系代词是指代被修饰的先行词:scaffolding。
II. 在第二个定语从句中含有由that引导的宾语从句—— that the pale moon glow of the Queen's face was just pulverized eggshell, borax, alum and mill water。
要强调的是被修饰的先行词是不定代词those,表示人,在句子中做主语,那么关系代词一定是who,不能用that。
(4)even these knowing types是独立主格做伴随状况状语。