=====精彩回顾=====
Euro zone optimism, despite unemployment
欧元区经济形势乐观
There's growing optimism about the euro zone's economy, according to the latest survey by the European Commission. Based on orders and companies' hiring plans, business managers' confidence increased 2.7 points to 95.2. The trend was particularly strong in Germany and the Netherlands, but also in Italy, France and Spain. It's the latest in a stream of positive data from the region which is leading some to say the worst of the crisis may be over. Michael Metcalfe is Head of macro strategy at State Street.
根据欧洲委员会最新的调查,欧元区的经济状况越来越乐观 。按照订单数量和公司招聘计划,商业经理人信心增长了2.7个百分点,上升到95.2% 。尤其是在德国和荷兰,以及意大利,法国和西班牙,该趋势更加明显 。最近该地区出现了一系列乐观的数据,有人表示,这场危机最严重的时刻或许已经过去 。Michael Metcalfe是道富银行宏观策略负责人 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) HEAD OF MACRO STRATEGY AT STATE STREET, MICHAEL METCALFE SAYING: "The challenge now is to generate growth of course, but the crisis element - will the euro exist? seems to be past." Nonetheless, unemployment remains at a record high - unchanged from the previous month at 12.1 percent.
道富银行宏观策略负责人Michael Metcalfe:“现在的挑战当然是促进增长,但是关于欧元能否继续存在下去的危机感似乎已经过去 。”然而,失业率仍然很高——此前的一个月是12.1%,这个月没有变化 。
(SOUNDBITE)(ENGLISH) HEAD OF MACRO STRATEGY AT STATE STREET, MICHAEL METCALFE SAYING: "Yes there's a lot of reasons to be concerned about euro zone growth going forward and unemployment is a massive challenge. I think that's the one that the policy response in terms of whatever it takes got rid of the risk premium but they haven't yet met that challenge and theywill need to do so." Part of that challenge will be addressing the gulf between the recovering north and the struggling south-with almost 7 percent unemployment in Germany, but a whopping 28 percent in Greece.
道富银行宏观策略负责人Michael Metcalfe:“是的,人们仍然有许多理由担心欧元区的经济增长问题,失业率也仍然是一个很大的挑战 。我认为,政策正是根据这些方面来做出反应,给出风险补贴,然而仍然没有解决所面临的挑战,仍要继续做出努力 。”其中部分挑战将是解决正在复苏的北部和仍在苦苦挣扎的南部之间的差距——德国的失业率接近7%,而希腊的失业率高达28% 。
UK's Cameron: Unthinkable to strike Syria if strong U.N. opposition
卡梅伦称若联合国反对不考虑动武
UN inspectors are taking no chances as they searched for proof that chemicals weapons were used to kill hundreds of civilians. It's day three of their probe and western powers are anxious for the group to offer a definitive answer. British Prime Minister David Cameron rejected suggestions the UK is poised to strike.
联合国巡查员正在搜索证据,证明叙利亚政府使用化学武器,造成数百名平民死亡,他们确保做到万无一失 。这已经是他们搜查工作的第三天,西方大国非常期待调查小组能够得到确信的答案 。英国首相卡梅伦否认英国将对叙利亚动武的推测 。
SOUNDBITE: British Prime Minister David Cameron saying: "It would be unthinkable to proceed if there was overwhelming opposition in the (U.N.) security council. No action can be taken until we have heard from the UN weapons inspectors, until there has been further action at the United Nations and another vote in this house, those are the conditions that we the British government, the British parliament are setting and I think it is absolutely right that we do so."
英国首相卡梅伦表示:“如果联合国安理会成员国强烈反对,我们不会考虑对叙利亚动武 。我们不会采取任何行动,除非得到联合国武器调查员的消息,直到联合国采取进一步行动并进行投票,这是我们英国政府的条件,英国议会已经决定,我认为我们这样做绝对是正确的 。”
His remarks come as British fighter jets began arriving at this airbase in Cyprus which is just 124 miles- or 200 kilometers--from the Syrian coast. British Defence Secretary Philip Hammond has this to say about the move.
他发表这番讲话时,英国战斗机已经开始抵达塞浦路斯基地,距离叙利亚海岸只有124英里,或者200千米 。英国国防大臣菲利普·哈蒙(Philip Hammond)对此举做出了如下解释 。
SOUNDBITE: British Defence Secretary Philip Hammond saying: "That's purely defensive, they're purely defensive to make sure we are always able to defend the sovereign base areas." Plans for an imminent strike have been shelved at least for the next few days as the UK lawmakers demand more proof before authorizing military action.
英国国防大臣菲利普·哈蒙(Philip Hammond):“这纯粹是为了防御,确保我们有能力保卫自己的领土主权 。”由于英国立法者要求采取军事行动前提供更多证据,立即对叙利亚动武的可能性至少目前暂时被搁置 。
North Korea executes leader's ex
金正恩前女友成政治犯被枪决
The ex-girlfriend of North Korean leader Kim Jong-un -- seen here taking notes for Kim in 2012 -- has reportedly been executed by firing squad. South Korean newspaper Chosn Ilbo reported Thursday that Hyon Song-wol and other performers were put to death on August 20 over pornography charges. They were accused of selling sex tapes of themselves and some of them allegedly possessed bibles, which is a political crime in the repressive state. File footage from North Korea's state TV showed a woman believed to be Hyon standing behind Kim Jong-un and his wife at a concert in July 2012. The South Korean newspaper said Kim and Hyon met about 10 years ago, but his father, Kim Jong-il, disapproved of their relationship and ordered it to end.
朝鲜领导人金正恩前女友——画面中看到的是2012年她为金正恩做记录的场景——被执行枪决 。韩国报纸《朝鲜日报》周四报道称,玄松月和其他演员因涉淫于8月20日被枪决 。他们被指控出售自己的色情录像,其中一些人持有圣经,这在朝鲜是政治罪 。来自朝鲜国家电视台的画面显示,2012年7月,玄松月在一场音乐会上坐在金正恩夫妇后面 。韩国报纸报道称,金正恩和玄松月十年前相识,但是他的父亲金正日不认可他们的恋情,要求他们分手 。