abigail 侍女女仆
贵妇人的贴身使女英语有时可用Abigail一词来表示。该词源于希伯来语 abigayil含有 source of joy或 father is rejoicing之意。基督教《圣经》故事中有个人物就叫Abigail。她因丈夫拿八 Nabal拒绝支持大卫 David而深表歉意多次谦称自己为大卫的“侍女”拿八死后被大卫纳为妻室之一。《圣经》钦定英译本出版后不久英国戏剧家鲍蒙特和弗莱彻 Beaumont Fletcher合写的剧本《傲慢的夫人》 The Scornful Lady中的女仆也取名叫 Abigail。此后许多作家如康格里夫 William Congreve、菲尔丁 Henry Fielding、斯威夫特 Jonathan Swift 、斯默莱特Tobias Smollett等都曾用该词做使女或女仆的名字。英国女王安妮 Anne 身边有一位臭名昭著的女侍臣也叫Abigail全名是Abigail Hill。反复而广泛的使用使 Abigail最终由专有名词转化为普通名词成为“侍女”或“女仆”的代称。