手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:越南烟花厂爆炸 至少19人死亡

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
7th.[6*m-4AFLa8+|*,

vUBSjh+bbHM8d

=====精彩回顾=====

,e+vkBlFq1

就业市场竞争激烈 年轻人赴韩国整容

cyEjZ@fo-~O||mNV=NW

李天一强奸罪名成立 被判10年监禁

uR]sTRn!Ci9H0iFRl@o

中国国家域名遭遇近年最大网络攻击

7iFMVuC]ZQ@!nQC

苹果两款新iphone致股票蒸发300亿

lUZ^T@5fCPn=Idc^~dOJ

GfY7DcQ_^Df4]D

House bid rejected, Senate Democrats and Republicans now negotiating
参议院协商提高债务上限事宜

QZ[|bcKdY!Dpdq2-f

After President Obama rejected a bid from House Republicans for a short-term debt limit increase, all eyes are on the Senate as negotiations there are underway. Senate Democratic Majority Leader Harry Reid met with his Republican counterpart, Mitch McConnell, telling reporters after that he wanted to cut a deal, although nothing had been decided.
奥巴马总统拒绝了众议院共和党人提高短期债务上限的方案后,所有目光都集中在参议院,双方的谈判正在进行AeY(wKTeHn2。参议院民主党多数派领袖里德(Harry Reid)与共和党领袖米奇·康奈尔(Mitch McConnell)会晤SH%_uzz#t#p。随后他告诉记者希望能够达成协议,尽管双方还未作出任何决定l9k-)U%ZNZHk

xAPsy^x;%Szh-g[Y-0K

(SOUNDBITE) DEMOCRATIC SENATE MAJORITY LEADER HARRY REID SAYING: "I hope that our talking gives some solace to the American people and to the world. This hasn't happened until now. Senator McConnell asked to meet with me, I was happy to do that."
参议院民主党多数派领袖里德(Harry Reid):“我希望我们的会谈能够给美国民众和全世界带来一丝安慰bP]gGWLx(wz。目前为止这一点还未实现%jYQ9%b4mygx2xeHEnm。参议员康奈尔邀请我会面,我很高兴这样做TUdzsV,^Ta#d+E。”

)12rpc.^HB1LasO(3

The Treasury Department has warned that -- for the first time in history -- the United States could default on its debt, if the nation's borrowing limit isn't raised before Thursday. Lawmakers continue to scramble to try and put hundreds of thousand of federal workers back on the job, after their failure to pass a budget before October 1 led to a partial shutdown. Although the shutdown has caused public parks to close, New York, among other states, has made deals with the federal government to reopen their respective parks over the next few days, including the Statue of Liberty.
美国财政部历史上首次发出警告,如果周四之前未提高国家债务上限,美国可能会出现债务违约1xyhK8%n8|_^iTC。立法者们仍然努力试图让数十万联邦雇员重返工作岗位)J1)%pK#X~(OQ*dxYf。此前,由于他们未能在10月1日之前通过预算案,导致政府部分关闭7qA1P_)yFC。尽管政府关闭导致公立公园暂停营业,然而纽约州和其他几个州与联邦政府达成协议,将在未来几天重新开放各自的公园,包括自由女神像在内JNzphqTP=zg7

|#Rbz,s.,p%7X

F%KF=TCi@F;ML|!1

Another migrant boat sinks off Italian coast
意大利海域再次发生移民船倾覆

)!]yHH-YkH+

It's a crisis that only seems to be getting worse. Just one week after a boat carrying Eritrean and Somali migrants sank off the Italian coast, killing more than 300, another boat capsizes and sinks. But this was more of a rescue effort. Dramatic Italian Navy video shows victims of the shipwreck in the frigid waters and rescuers pulling them one by one into rescue boats. Cries of those not rescued are heard in the distance. (NAT SOUND) Emergency blankets cover some of the victims.-- more than 200 were rescued in the latest effort, and more than 30 bodies recovered. The Prime Minister of Malta, Joseph Muscat, says its time for action on the migrant issue.
这场危机看上去越来越严重_DsjWu45ZG。一艘搭载着厄立特里亚和索马里移民的船只在意大利海域倾覆,造成超过300人死亡,仅仅一周之后,又一艘船只倾覆,沉没SK7oPB^W7umQEjddEdQ。但是这次的救援更为成功G0O^!JYYAOgLArb]Y。激动人心的意大利海军视频显示,船只倾覆的受害人在冰冷刺骨的海水中,救援人员逐一把他们拉上救生船OtLX(vJXdz)gW。远处可以听到暂时未获救者的呼救声*6@q&;-gTGcw57]IE0;7。急用毯子盖着一些遇难者a|HQnwO^Otd23EKG+。在最新的营救行动中共有200多人获救,30多人遇难G~T|&h)yfbq#w。马耳他总理穆斯卡特(Joseph Muscat)表示,是时候对移民事宜采取行动了2KlI)pJ7A#;IQ4==kT-

ybJIMQ*;vuBfag

(SOUNDBITE) (Maltese) MALTESE PRIME MINISTER JOSEPH MUSCAT, SAYING: "My position and my government's position is clear. It is good that this is being brought up at the European Council meeting and very good that there will be a discussion; but with only discussion we will get nowhere. Talking is not enough."
马耳他总理穆斯卡特(Joseph Muscat):“我和我的政府的立场非常明确V,7VR82E@!G,。该事宜在欧洲委员会会议上提到是非常好的,更好的是将要针对该问题进行讨论3[I#dXyMI7E|ECnZ(。但是仅仅讨论没有任何效果dRt_ooJq[!toKt+(E%。会谈是不够的nS)vvCBW&X60Xd=3&^MY。”

o_ujZZ9@*_Zi[(d+[]^

In the past, many of the migrants who make it ashore in Europe come from Sub-Saharan Africa. This year, many are apparently fleeing turmoil in Syria, Egypt, and other parts of North Africa.
过去,许多登陆欧洲的移民来自撒哈拉以南非洲d=#lud0^~4O3Q2v_。今年,许多人是为了逃离叙利亚,埃及和北非其他地区的动荡1quE#,utBU;cf&tX

(1E%j+1]_4*985jvN

i(=ETztrIMWuuN6ux!+8

Kerry-Karzai security talks make progress; car bomb kills four
克里卡尔扎伊安全会谈取得进展

n+L6a5rUUjd

After two days talks between U.S. Secretary of State John Kerry and Afghanistan President Hamid Karzai, a new security deal could be on the horizon.
美国国务卿约翰·克里与阿富汗总统卡尔扎伊进行了为期两天的会谈之后,一项新的安全协议即将达成aL0a!Jj6PziS_(

B.UvEH[t8N+[cPS

(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE JOHN KERRY, SAYING: "We have resolved in these last 24 hours the major issues that the president worked through, we have resolved those issues." However, much of the deal depends on the issue of immunity for U.S. troops in Afghanistan. The U.S. is insisting it cannot agree to a deal unless it is granted the right to try citizens who break the law in Afghanistan at home.
美国国务卿约翰·克里:“过去24小时,我们解决了总统一直关心的重大问题,我们解决了这些问题)~9(yjOyy&8dVtE。”然而,该协议很大程度上取决于美国军队在阿富汗的去留Ic6Mgr1t^xMrsKN。美国坚持,除非他们有权在国内审判在阿富汗犯法的公民,否则不会同意任何协议ZgR7r|DIEXS@O7

1z)l#;!8JK[M!|Ra#

(SOUNDBITE) (English) U.S. SECRETARY OF STATE, JOHN KERRY, SAYING: "We need to say that if the issue of jurisdiction cannot be resolved, then unfortunately there cannot be a bilateral security agreement. So we hope that will be resolved and it is up to the Afghan people as it should be."
美国国务卿约翰·克里:“我们要说,如果审判权的问题得不到解决,很不幸,双方不可能达成安全协议+rBgMgFk9T9n[GoQ5XR。所以我们希望该问题能够得到解决,这取决于阿富汗人民E^GaB~y@|p5S.。”

1F#GqrELY,YXG@TD

Meanwhile, Afghans continue to live amid security concerns. In Jalalabad, a suicide bomber detonated a car packed with explosives, killing four and wounding several others outside police headquarters. No one has claimed responsibility for the attack.
与此同时,阿富汗人民仍然生活在安全隐患中xb=_pK-xT|。在贾拉拉巴德,一名自杀式爆炸者引爆了一辆装满炸药的汽车,造成警察总部外4人死亡,多人受伤HmPQo*dA8J[xUYgR0M2。目前无人宣称对这次袭击事件负责wdSG|.r]f&Sj

c2Knb[n.tW(vO

,w,urWpk,kgboq_jHeh0keh#=fc14dQyL%]m@cu

重点单词   查看全部解释    
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
counterpart ['kauntəpɑ:t]

想一想再看

n. 相似之物,副本,对应物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。