2010 考研英语长难句
5、It tends to ignore and thus eventually to eliminate,many elements in the land that lack commercial value ,but they are essential to its healthy functioning.
【分析】复合句。句子主干为It tends to ignore and…to eliminate many elements.句首it指代上句的主语a system of conservation,为了使译文意思更加明确,应把it指代的成分译出,可译为“这一体系”。主句后是两个由that引导 的定语从句,由but连接,修饰elements.第一个定语从句前置译,第二个定语从句重复先行词译为独立的分句。
【点拨】l、element有“元素;要素,成分;一群人;自然环境”等意思,根据其定语in the land community可择为 “物种”。2、lend community根据语境应译为“陆地生物 群落”,不可根据表面意思直译为“陆地社区”。3、 healthy functioning“ 健康运行”。
【译文】这一体系容易忽视并最终消灭陆地生物群落中,很多缺乏商业价值的物种,然而这些物种对于整个生物群落的健康运行是至关重要的。