And I did not know but what the stingy old Bildad might have a mighty deal to say about shipping hands, especially as I now found him on board the Pequod, quite at home there in the cabin, and reading his Bible as if at his own fireside.
而我不清楚 比勒达可能有对于运营有很强的能力,尤其是在这,现在我发现现在他好像在自家一样摆弄着本《圣经》。
Now while Peleg was vainly trying to mend a pen with his jack-knife, old Bildad, to my no small surprise, considering that he was such an interested party in these proceedings; Bildad never heeded us, but went on mumbling to himself out of his book,
这时候,法勒船长找出一枝铅笔吃力地削着,而比勒达依然悠哉悠哉地读他的《圣经》。
"Well, Captain Bildad," interrupted Peleg, "what d'ye say, what lay shall we give this young man?"
“我说比勒达船长,给这小伙子多少拆账?”法勒船长这样问。
"Thou knowest best," was the sepulchral reply, "the seven hundred and seventy-seventh wouldn't be too much, would it?
“这你比我在行,我想七百七十七分之一就差不多了吧……”
'where moth and rust do corrupt, but LAY'"
七百七十七分之一,好大的“拆账”!
LAY, indeed, thought I, and such a lay! the seven hundred and seventy-seventh!
诸位陆地上的朋友也许觉得七百七十七不小吧,可这是把它放在分母的位置上啊!