=====精彩回顾=====
Thailand's PM in court over abuse of power
泰国总理因滥用职权出庭
Thailand's prime minister appears before the Constitutional Court in Bangkok to defend herself against allegations of abuse of power. She and her party is accused of benefiting from improperly transferring her national security chief in 2011. The prime minister is also facing other charges of negligence over a government rice subsidy scheme which opponents say was rife with corruption.
泰国总理出现在曼谷宪法法庭,为滥用职权指控辩护 。她和她的党派被指控在2011年调离国家安全委员会秘书长时获益 。她还因政府大米补贴机制面临玩忽职守罪名指控,她的对手称其中存在普遍的贪污受贿行为 。
(SOUNDBITE) (Thai) LAWYER OF PRIME MINISTER YINGLUCK SHINAWATRA, SOMMAI KUSAP SAYING: "Today we have provided whatever we could. We are satisfied with the witnesses that we have presented today but whatever the judges think is up to them, but we have done our best."
总理英拉的代理律师SOMMAI KUSAP:“今天我们提供了所掌握的一切资料 。我们非常满意今天出席的目击证人,但是法官的想法取决于他们自己,我们已经尽了最大努力 。”
If she's found guilty of all charges she could be removed from office and banned from politics for five years...it could also bring chaos, violence and large scale pro-government protests onto the streets. Thailand has seen deadlock since anti-government demonstrations began late last year. Yingluck leaves the court for now but protesters want her and her government replaced by an unelected people's council.
如果所有罪名成立,她将被迫下台,五年内禁止参政 。还会引起混乱,暴力和大规模的亲政府街头抗议活动 。自去年年底发生反政府示威活动以来,泰国陷入僵局 。英拉现在已经离开法庭,但是抗议者们希望她和她的政府由未经选举产生的人民委员会取代 。
The prime minister called an election in February that she was expected to win. But it was disrupted by the demonstrations and annulled. Now she heads a caretaker administration. Anti-government protesters say Yingluck's brother, ousted leader Thaksin Shinawatra, is corrupt and controls her government. But Yingluck and her party remain popular in rural areas. These judges are expected to make a decision on Wednesday, but whatever the verdict it will only serve to deepen Thailand's already deep divides.
泰国总理曾要求二月份举行选举,而她有望在选举中获胜 。但是选举被示威活动扰乱而取消 。现在,英拉领导着看守内阁 。反政府抗议者表示,英拉的兄弟,被推翻的总理他信贪污受贿,控制着她的政府 。但是英拉和她的党派在乡村地区仍然比较受欢迎 。预期法官将在周三作出决定,但是无论作出何种判决,都会加深泰国原本已经非常严重的分裂 。
Pilot unhurt after his plane crashes into Colorado house
科罗拉多小型飞机坠入民居
Home owners in the US state of Colorado must have got a shock when they returned home to find this. A small plane flew straight into this house in Northglenn just outside Denver. The house burst into flames and the firefighters rushed to the scene. While the house was destroyed, the pilot managed to walk away from the accident with only minor injuries. Witnesses say the plane seemed to be struggling to stay in the air and the cause of the crash is under investigation. Fortunately no one was home at the time. But they'll have to make extensive repairs.
科罗拉多州这座民居的主人回家看到眼前的景象时肯定大吃一惊 。一架小型飞机飞入丹佛城外这座房屋 。房屋陷入一片火海,消防员迅速赶往现场 。房屋被摧毁,飞行员从事故现场逃生,只受轻伤 。目击者表示,飞机似乎努力想要保持在空中,飞机坠毁原因仍在调查中 。幸运的是,当时无人在家 。但是他们必须进行重大维修 。
Diver dies in South Korea ferry search mission
潜水员在韩国沉没客轮搜救中遇难
A diver lost consciousness and died during the search operation for victims still missing after last month's South Korean ferry disaster. The diver had lost radio contact five minutes after diving to fix guideline ropes on the sunken ferry. He was unable to breathe by himself when he was brought to the surface. His death was later confirmed. There were 476 passengers and crew on board the ferry which capsized April 16. Only 174 people have been rescued. The confirmed death toll is 263, with 39 still missing.
一名潜水员在搜索上月失事的韩国客轮上仍然失踪的遇难者时失去意识,不幸身亡 。这名潜水员进入水中将引导绳固定在沉没客轮五分钟后失去无线电联系 。被带往水面时,他已经不能自主呼吸,随后证实已经死亡 。这艘客轮于4月16日沉没,船上共有476名乘客和工作人员 。只有174人获救 。已证实死亡人数为263人,39人仍然失踪 。