=====精彩回顾=====
Ukraine's Donetsk stocks up as siege looms
围攻迫在眉睫 顿涅茨克居民备货
Ukrainian forces gear up in the east. The video, which can not be independently verified by Reuters comes amid reports that nine people were killed in the region Sunday. The army sets up check points, digs trenches and fire at what is said to be a separatist target.. This comes as those in the eastern Ukrainian city of Donetsk prepare for a siege by Ukrainian forces determined to gain control. They're stocking up with flour and canned goods they hope will hold them over. Some residents say they have nowhere to run.
乌克兰东部力量做好了准备 。路透社难以证实的视频发布之时,有报道称该地区有9人于周日遇难 。军方设置了检查点,挖掘了战壕,并向据称是分裂分子目标开火 。乌克兰军队决心发起控制该地区的围攻,乌克兰东部城市顿涅茨克居民正在做准备 。他们储备了面粉和罐装食品,希望能够度过这段时间 。一些居民表示,他们无处可逃 。
(SOUNDBITE) (Russian) ALEXEI, DONETSK RESIDENT, SAYING: "There was bombing yesterday. Everyone who could escape, ran away somewhere. And me, I'm old, I am sixty years old, where can I run?"
顿涅茨克居民ALEXEI:“昨天发生了轰炸 。能逃跑的人都躲藏了起来 。我已经很老了,已经60岁了,我能跑到哪里去呢?”
(SOUNDBITE) (Russian) ALEXEI, DONETSK RESIDENT, SAYING: "Well, we have no light, the fridge is dead, the meat is spoiling. So I've salted it. Well, you can eat it, but the quality is different."
顿涅茨克居民ALEXEI:“我们没有灯光,冰箱也不能工作,肉类已经开始腐烂,所以我用盐腌起来 。也可以吃,但是质量完全不同 。”
One man blames the newly elected Ukrainian president for inciting the conflict.
一名男子谴责新当选的乌克兰总统引起了冲突 。
(SOUNDBITE) (Russian) VICTOR, LOCAL RESIDENT, SAYING: "I am expressing my opinion. All the people are against Poroshenko. Why did he start all that?"
当地居民VICTOR:“我只是表达自己的观点 。所有人都反对波罗申科 。他为什么要开始这一切?”
Pro-Russian separatists took over the city's administration offices in mid-April and still hold a firm grip on the city. Kiev is stepping up its offensive following the downing of a Malaysian airliner that killed everyone aboard, which both sides blame on each other.
四月份中旬,亲俄分裂分子占领了该城市政府办公室,现在仍然牢牢控制着该城市 。马来西亚航空客机被击落造成机上所有人员遇难之后,基辅加强了袭击 。双方互相谴责对方击落了飞机 。
Fighting hampers MH17 crash investigation
冲突阻碍M17航班失事调查
Ukrainian forces are making advances into pro-Russian rebel held areas in the east of the country. The army surrounds the area where a Malaysia airliners was downed last month. International investigators are there searching for human remains.Heavy fighting and shelling makes their work both difficult and dangerous. The wreckage from the crash is spread over kilometres. Work continues over much of the site but in one area a team was forced to leave because the fighting was too close. .
乌克兰力量正在向东部亲俄叛军控制地区推进 。军队包围了上月马来西亚航空客机被击落的地区 。国际调查人员正在搜索遇难者遗体 。激烈的冲突和炮击导致调查人员的工作非常困难,非常危险 。失事客机残骸散落了几千米的范围 。大部分地点的工作仍在继续,但是在一个地点,由于冲突就在很近的地方,一个调查小组被迫离开 。
(SOUNDBITE) (English) ALEXANDER HUG, DEPUTY HEAD OF THE OSCE, ORGANIZATION FOR SECURITY AND COOPERATION IN EUROPE'S MONITORING MISSION IN UKRAINE, SAYING: "Our estimation it was as close as 2km from where we were. It's hard to estimate when it's that close, but it was close enough to determine that it is not worth to stay on, therefore we decided to return and get back to the base. We were not at any moment at immediate risk, but if the shelling would've come close then it would have happened, therefore we decided to retreat, not to jeopardise the security of our experts and my colleagues who were accompanying me."
欧洲安全与合作组织驻乌克兰督查任务小组副组长ALEXANDER HUG:“据我们估计,冲突就在距离我们2千米处 。很难估计冲突何时离我们这么近,但是足够决定不值得继续逗留,因此我们决定返回基地 。我们并没有面临迫在眉睫的危险,但是如果如此近距离炮击的话,我们就会面临很大的风险,因此我们决定撤退,不能危及我们的专家和陪伴我的同事的安全 。”
MH17 went down with nearly 300 people on board. The US and Ukraine say the separatist fighters probably shot down the jet by mistake with a missile but rebels deny the claim. Ukrainian forces have intensified fighting since the plane crash and recaptured all but two rebel strongholds. The rebellion began in April after Ukraine's pro-Russian President Viktor Yanukovich was ousted in a popular uprising. It will take time for the investigation to be complete but the wounds of war will take longer to heal.
MH17航班坠落,近300人遇难 。美国和乌克兰表示,分裂势力战士可能错误地用导弹击落了客机,但是叛军否认了该指控 。自飞机坠毁以来,乌克兰力量加强了袭击,重新占领了两个叛军堡垒 。四月份,乌克兰亲俄总统亚努科维奇在大范围的动乱中被推翻,反叛活动由此开始 。调查完成还需一段时间,但是战争的伤痛将需要更长时间来愈合 。
Fire trucks idle as Libya burns
利比亚被大火笼罩 消防车闲置
No help is on the way as an oil depot burns near Tripoli's international airport. These firefighters are at the ready, but can't respond. They had been working to put out the flames at the oil depot, before it was hit a second time by armed militias Saturday -- forcing them to abandon their efforts. Authorities say the oil tanks might explode and warn of the possibility of mass casualties. Libya says at least 22 people have been killed in the clashes -- the most violent since the 2011 ouster of Muammar Gaddafi. Most Western governments have evacuated their embassies as armed factions try to gain control of the airport.
的黎波里国际机场附近一个燃料仓库熊熊大火燃烧,但是帮助却迟迟未到 。消防员已经做好准备,但是不能做出反应 。他们曾经努力扑灭仓库的大火,然而,周六,这座仓库却第二次被武装激进分子袭击,他们被迫放弃努力 。当局表示,油罐车可能会发生爆炸,警告可能出现大规模伤亡 。利比亚表示,至少22人已经在冲突中遇难——这是自2011年卡扎菲上校倒台以来最暴力的一次时间 。由于各个敌对的武装派系试图控制机场,大部分西方政府已经疏散了驻利比亚大使馆 。