My boy, said the landlord, you'll have the nightmare to a dead sartainty.
小伙子,店老板说,你准要做恶梦啦。
Landlord, I whispered, that aint the harpooneer is it?
老板,我悄悄地说,这就是那个标枪手吧,对不?
Oh, no, said he, looking a sort of diabolically funny, the harpooneer is a dark complexioned chap.
啊,不是,他说,神情有点儿鬼鬼祟祟,那个标枪手是个黑皮肤的家伙。
He never eats dumplings, he don't...he eats nothing but steaks, and he likes 'em rare.
他从来不吃汤团,他不吃...什么都不吃,只吃肉排,而且爱吃半生不熟的。
The devil he does, says I. Where is that harpooneer? Is he here?
滚他妈的,我说.那个标枪手哪里去啦?他在这里吗?
He'll be here afore long, was the answer.
他就要来了,他回答说。
I could not help it, but I began to feel suspicious of this dark complexioned harpooneer.
我不由得对这个黑皮肤标枪手不放心起来了。
At any rate, I made up my mind that if it so turned out that we should sleep together, he must undress and get into bed before I did.
不管怎样,我反正打定主意,如果我们实在非睡在一起的话,那一定要他先脱掉衣服上床后我才上床。
Supper over, the company went back to the bar-room, when, knowing not what else to do with myself, I resolved to spend the rest of the evening as a looker on.
吃过晚饭后,大家又回酒吧间去,这时候,我也想不出做什么好,就决定做个旁观者,来消磨这个夜晚。