Mountain climbing is becoming a popular sport, but it is also a potentially dangerous one. People can fall. They may also become ill.
登山成了一项受欢迎的运动,但是它也是一项具有潜在危险的运动。人们可能会跌落或生病。
One of the most common dangers to climbers is altitude sickness, which can affect even very experienced climbers. Altitude sickness usually begins when a climber goes above 8,000 to 9,000 feet. The higher one climbs, the less oxygen there is in the air.
其中最常见的危险是高原病,即使是很有经验的登山者也会受影响。高原病通常在登山者爬到八千到九千英尺以上的时候出现。一个人爬得越高,空气中的氧气就越少。
When people don't get enough oxygen, they often begin to gasp for air. They may also feel dizzy and light-headed. Besides these symptoms of altitude sickness, others such as headache and fatigue may also occur.
当人们没有足够的氧气时,他们经常会变得气喘吁吁,或头晕目眩。除了这些高原病反应外,头痛、疲劳的状况也可能发生。
At heights of over 18,000 feet, people may be climbing in a constant daze. Their state of mind can have adverse affect on their judgment.
在18,000英尺以上的高度,人们可能会在攀登中感到阵阵晕眩。他们的精神状态会影响他们的判断力。
A few precautions can help most climbers avoid altitude sickness. The first is not to go too high, too fast. If you climb to 10,000 feet, stay at that height for a day or two. Your body needs to get used to a high altitude before you climb to a even higher one.
一些预防措施可以帮助多数攀登者抵抗高原病。首先是不要攀登的过高、过快。如果你爬到10,000英尺了,在那个高度休息一、两天。在你攀登更高的高度之前,你的身体需要适应。
Or if you do climb higher sooner, come back down to a lower height when you sleep. Also, drink plenty of liquids and avoid tobacco and alcohol.
或者如果你很快爬到了更高的山峰,睡觉的时候爬到下面低点的高度休息。另外,多喝液体,避免抽烟、喝酒。
When you reach your top height, do like activities rather than sleep too much. You breathe less when you sleep, so you get less oxygen.
当你抵达你的预期高度时,多做运动,不要总睡觉。睡觉的时候,你的呼吸会变缓,吸入的氧气也随之减少。
The most important warning is this: if you have severe symptoms, then don't go away, go down. Don't risk injury or death because of over-confidence or lack of knowledge.
最重要的警告是:如果你有严重的症状出现,不要再走了,往下爬。不要因为过于自信或缺少知识而冒生命危险。