It is a sobering statistic ahead of crucial climate talks in Paris.
在巴黎即将举行重要的气候谈判前,这个统计令人深思。
The world has seen its hottest October on record says NASA.
美国航空航天局称十月创下了最热纪录。
And with 2015 set to be the warmest year ever recorded–with all the effects that entails–experts are warning that man-made climate change must be tackled before it is too late.
2015是有记录以来最热的一年,根据所造成的影响,专家警告称在尚来得及前必须解决人为的气候变化。
We have a lot of evidence that the climate is changing, says this French scientist,Temperatures are rising, the ice caps are melting, the oceans are getting warmer, sea levels are rising, and these observations are absolutely unequivocal. The future really is going to depend on what we humans decide to do in the years ahead and I think that the Paris climate meeting, the COP 21, is going to be a crucial event.
法国科学家说,我们有大量的证据表明气候正在改变,温度升高、冰盖融化、海洋变暖、海平面上升,这些报告是明确的。地球的未来取决于人类在未来几年决定做什么,我认为巴黎气候会议COP21将是一个决定性的事件。
A global deal to limit rising greenhouse gas emissions is being sought at the talks, set to begin on November 30, attended by more than 100 world leaders.
以限制日益增长的温室气体排放的全球协议正在会谈,预计11月30日开始,世界上100多位领导人将参加。
But the power of gas and oil giants makes Greenpeace in Russia pessimistic.
但俄罗斯天然气和石油巨头的绿色和平并不乐观。
The main problem lies in the inertia and lobbyism that we see in the traditional energy industry,Of course they don’t want to share out the finances, they want to maintain the status quo. And of course, neither renewable energy nor energy saving technologies have any chance in the near future.
主要的问题在于传统能源行业的惯性和游说,他们当然不想把资金分享出来,他们想维持现状。当然,如此的话不久的将来可再生能源和节能技术都没有机会。
But without an effective agreement, the fear is that things like this will become increasingly common.
但如果没有一个有效的协议,恐怕这样的事情会变得越来越普遍。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。