Japan’s whaling fleet has set sail for the Antarctic on a three-month voyage, which the Japanese government claims is in the name of scientific research.
日本捕鲸船队已经开始为期三个月的南极航行,日本政府声称是为了科学研究。
The United Nations disagrees and says the ships are on a commercial hunt for minke wh
ales and 333 at set to be slaughtered.
联合国对此并不赞同,称船只是为了商业猎杀小须鲸,有333头鲸鱼被屠杀。
Japan decided to resume whaling last week after a year long moratorium.
经过一年的暂停日本决定恢复捕鲸。
According to reports, many are strongly opposed to the resumption of our research whaling programme and they have said things that could be interpreted as a threat to obstruct our operations if they meet up with us at sea.
据报道,许多人强烈反对我们恢复研究捕鲸计划,他们说的东西可以解释为一种威胁,阻碍我们的行动,如果他们在海上与我们碰面。
Commercial whaling bans were imposed in 1986 and it is argued that Japan uses the scientific research banner as a way round the regulations.
商业捕鲸在1986年被禁止,有人认为日本利用科学研究为旗帜避开法律的规定。
In 2014 the International Court of Justice ruled that Japan’s whaling programme failed to qualify as scientific research and must stop.
2014国际法院裁定,日本捕鲸计划没有资格作为科学研究,必须停止。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/menu/201512/413184.shtml