President Vladimir Putin says Russia is not using all its military capability in Syria and could do more if necessary.
普京总统表示,俄罗斯没有在叙利亚使用其所有的军事能力,如果有必要,可以采取更多措施。
He was speaking at a Kremlin function in Moscow to commemorate his country’s security service members.
普金在莫斯科克里姆林宫发表讲话,纪念国家安全局成员。
His comments came just a day after the UN Security Council backed a peace plan for war-torn Syria that included calls for a ceasefire.
此评论前一天,联合国安理会就饱受战争蹂躏的叙利亚通过了一项和平计划,其中包括停火协议。
I want to stress that these are by far not all our capabilities, What we use is in Syria is a long way from all that we have. We have more military means and we will use them if we have to.
我想强调的是,我们的能力远远不止这些,在叙利亚我们还有很长的路要走,我们有更多的军事手段,如果有需要我们就会使用。
Russia is already carrying out airstrikes along with several other nations including Britain, France and the US.
俄罗斯已经和其它几个国家,包括英国、法国和美国对叙利亚展开空袭。
But the country remains a key ally of Syrian President Bashar al-Assad and has continued to supply weapons to his regime despite international criticism.
但俄罗斯仍是叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的关键盟友,并不顾国际社会批评继续向阿萨德政权提供武器。
The resolution adopted by the UN made no mention of the future role Assad, and the issue remains an area of contention between Russia and the West.
联合国通过的决议并没有提及阿萨德未来的角色,而这一问题仍然是俄罗斯与西方国家之间的争论领域。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。