The US justice department is suing Volkswagen over the emissions scandal in which the German car manufacturer fitted illegal devices to its cars so they could cheat emissions tests.
美国司法部正在起诉大众汽车排放丑闻,即德国汽车制造商在其汽车上装配非法装置欺骗排放测试。
The civil lawsuit centres on Volkswagen’s alleged violation of the Us Clean Air Act.
民事诉讼围绕大众汽车涉嫌违反美国清洁空气法案。
The car giant could face fines exceeding 90 billion dollars or $37,500 dollars for each of its 600,000 vehicles involved.
大众可能会面临超过900亿美元或对涉及的60万辆汽车每辆37,500美元的罚款。
The scandal has hit the company hard with it being forced to recall millions of cars worldwide.
丑闻给公司带来严厉打击,并被迫在世界范围内召回数百万辆汽车。
To win the civil lawsuit, the US government does not need to prove the degree of intentional deception just that deception occurred.
赢得这一民事诉讼,美国政府不需要证明故意欺骗的程度,只需证明欺骗发生了。
The carmaker is also facing separate criminal charges, and a raft of class-action lawsuits filed by VW owners.
大众还面临单独的刑事指控,以及大量由大众车主提起的集体诉讼。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。