So many missed opportunities
良机错失何其多
As Ali sat motionless in front of his late father's hut, made of mud molder, a mournful look on his face.
艾里一动不动地坐在他已故父亲那座用灰泥浆砌成的小屋前,满面悲哀。
His father had passed away a week earlier, his moral remains cremated.
他父亲在一星期前去世了,遗体已经被火化。
Ali, who had walked all the way home from Abidjan for 5 days and as many nights was in morning.
艾里得知噩耗从阿必得涧赶回家中,一路走了五天五夜。
He was now all alone in this world, his mother having died in child birth.
现在他一人在家服丧,这个世界上只剩他孤零零的一个人了,他母亲因难产已去世。
What a moron I was, not to have the motivation to go to university while the old man was still around and able to pay.
我真是个白痴!老头在世时还有能力支付我上大学的费用,而我居然连上大学的动机都没有!
If only I'd had a motive for doing something constructive. Ali thought to himself.
要是那时我就有从事建设性事业的动机该多好!艾里自言自语道。
The old man was always used to arranging for everything.
老头在世的时候总是把一切都安排好了,
The opportunities he offered me were a multiple of what was available to the other young men from my village.
他给我提供的机会比起我们村里的其他年轻人来说要多出几倍。
Ali shrugged his shoulders. He was mortified as he contemplated his future prospects.
艾里耸耸肩。想到将来,他感到很难堪。
Whatever is going to motivate me now? how can I get my wasted life in motion?
现在究竟有什么可以激发我向前呢?我怎样才能把我已经浪费的生命重新运作起来呢?
He thought to himself.
他苦苦思索着。
One motive kept reoccurring, study. How much he now wish to take up some serious study!
有一个念头不断闪现:学习!现在他多么希望他曾经认认真真地学习过。
Of all the multiple and manifold choices his father had offered him, morphology must have been the most multi-fascinated subjects.
在他父亲曾经提供给他的多种多样的选择中,形态学应该算是最具多样性的一门学科了。
The study of how multi-sally organisms form into plants animals, then multiply to form a multitude of species was fascinating to Ali.
多细胞组织如何形成一种种植物和动物,然后又如何繁殖成如此大量的物种,这些对艾里来说都极具吸引力。
It is a truly exciting subject. Ali thought to himself.
这确实是一个很诱入的学科,艾里想,
There is nothing at all mundane about it.
这门学科的确是卓尔不群非同凡响。