What did they want with him, these strange men?
这些陌生人他们想让他做什么呢?
And where was Mr Miller?
米勒先生又在哪里呢?
The next day Buck was carried in the box to the railway station and put on a train to the north.
第二天巴克被关在木箱里运到火车站,送上了北去的列车。
For two days and nights the train travelled north, and for two days and nights Buck neither ate nor drank.
火车向北开了两天两夜。这两天两夜,巴克忍饥挨饿,滴水未进。
Men on the train laughed at him and pushed sticks at him through the holes in the box.
火车上的人们嘲笑他,把木棍从箱子上的洞中伸进去捅他。
For two days and nights Buck got angrier and hungrier and thirstier.
这两天两夜,巴克越来越怒火中烧,也越来越饥渴难忍。
His eyes grew red and he bit anything that moved.
他红着眼睛,撕咬所有移动的东西。
In Seattle four men took Buck to a small, high-walled back garden,
在西雅图,四个人把巴克抬进一座小小的但却有高高院墙的庄园里。
where a fat man in an old red coat was waiting.
一个身着旧红外套的肥胖男人等在那里。
Buck was now very angry indeed and hejumped and bit at the sides of his box.
这当口儿巴克已经愤怒到了极点。他跳着,咬着木箱的边缘。
The fat man smiled and went to get an axe and a club.
那胖子微微一笑,拿来一把斧子和一根木棍。
'Are you going to take him out now?' asked one of the men.
“你打算现在就把他放出来吗?”其中一人问道。
'Of course,' answered the fat man, and he began to break the box with his axe.
“当然。”胖子说。他开始用斧子劈开木箱。
Immediately the four other men climbed up onto the wall to watch from a safe place.
立即,另外4个人爬到院墙上去,从安全的地方观望着。
As the fat man hit the box with his axe,Buck jumped at the sides,
当那个胖子用斧头劈开木箱时巴克在边缘处跳着,
growling and biting, pulling with his teeth at the pieces of broken wood.
咆哮着、撕咬着,用牙齿扯着碎木片。
After a few minutes there was a hole big enough for Buck to get out.
一会儿,就有一个洞,大到足可以让巴克钻出来。