Almost one in eleven people globally are affected by diabetes, according to a World Health Organization report.
据世界卫生组织报告称,全球近十一人中有一人受糖尿病的影响。
Released to coincide with this year’s World Health Day, the paper calls for international action to tackle a dramatic rise in the number of people living with the disease.
与今年的世界卫生日一致,文件呼吁采取国际行动应对急剧上升的糖尿病患者。
Since 1980, the figure has almost quadrupled – now standing at 422 million adults, the WHO announced.
世界卫生组织称,自1980年以来糖尿病患者几乎翻了四倍,现在达到4.22亿成年人。
People with diabetes are more at risk of several types of complications: heart attacks, stroke, visual impairment, amputations and premature deaths. This should not be. Through healthier eating, more physical activity, we could prevent most of these cases of diabetes.
糖尿病患者有更大风险发生几种并发症:心脏病、中风、视觉障碍、截肢和过早死亡。这并不是应该的。通过更健康的饮食,更多身体活动,可以防止大多数糖尿病案例。
Diabetes is characterised by higher-than-normal levels of blood sugar, meaning people affected need extra insulin.
糖尿病的特点是血糖高于正常水平,这意味着受影响的人需要额外的胰岛素。
Most of those suffering from the disease live in developing nations, the report shows, while the rates of diabetes rose significantly in countries such as India, China, Indonesia, Egypt and Mexico.
报告显示,大多数糖尿病患者生活在发展中国家,在印度、中国、印度尼西亚、埃及和墨西哥等国家糖尿病的发病率显著上升。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。