手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > BBC纪录片 > BBC英伦历史纪录片精讲 > 正文

BBC英国史精讲《女王的一生》第45期:必将载入史册

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

There was just one more stop, one more castle

那位女王再也不会颠沛流离了

in the career of the wandering Queen:Fotheringhay in Northamptonshire.

她的下一站只有一个地方 北安普敦郡的福瑟陵格

It's just a grassy mound now, which is just as well,

一直以来 那里只是一个长满野草的高地

since no ruin, no standing building for that matter,

但在今后的岁月里 无论岁月枯荣

could possilbly take the weight of the drama that was to follow.

那里接下来要发生的事情必将载入史册

Anyone expecting Mary Stuart to crumble into tearful confession had seriously misjudged her.

以为玛丽·斯图亚特会痛哭流涕地 在忏悔中走向末路的人们 完全误读了她

Up against it,she drew on something inside her long and mostly disastrous career

恰恰相反 她在自己漫长而悲惨的人生中 书写了浓重的一笔

which made her resolute and unnervingly lofty,as if she was above this squalid charade.

让她的形象变得坚毅 崇高 令人敬仰 这场阴谋与她相比如此渺小不堪

From the moment of her arrest to the moment of her execution,she gave as good as she got.

从被逮捕到处刑 她始终从容不迫

As a sinner, I am truly conscious of having often offended my creator.

作为罪人 我清楚地意识到 曾经冒犯过我主

I beg him to forgive me.But as Queen and sovereign,

我恳求他原谅我 但是作为女王和一国之君

I am aware of no fold of offence for which I have to render account to anyone here below.

我知道这并不算冒犯 在这之下的任何人

Her second tactic was to lie her head off,denying all knowledge of the Babington plot,

她第二个策略就是说谎 否认所有和巴宾顿计划的事情

athough she was on stronger ground when she accused Walsingham of having set up the whole thing to get rid of her.

虽然她有更强的证据表明 这一切都是沃尔辛海姆 为了除掉她一手设计的陷阱

Elizabeth did not see it exactly in this way.

伊丽莎白并不是这样想的

She wrote to Mary as if the Queen of the Scots somehow,

她给玛丽写了一封信 好像苏格兰女王

had been an ungrateful house guest who'd made off with the towels.

是一个行为不端 偷走毛巾的客人一样

重点单词   查看全部解释    
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
lethal ['li:θəl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,有效的
n. 基因

联想记忆
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
charade [ʃə'rɑ:d]

想一想再看

n. 看手势猜字谜游戏,易识破的伪装

联想记忆
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
investigate [in'vestigeit]

想一想再看

v. 调查,研究
[计算机] 研究

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
tactic ['tæktik]

想一想再看

n. 战略,策略 adj. 战术的,有策略的

 
hallway ['hɔ:lwei]

想一想再看

n. 门厅;玄关;走廊

 
resolute ['rezə.lu:t]

想一想再看

adj. 坚决的,果断的

联想记忆


关键字: 历史 英国 女王一生

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。