They'd made themselves outlaws for Christ.
他们为了宗教信仰成了亡命之徒
This is where Becket's little family of God ended up,
贝克特和他的追随者们最后来到了这
the Cistercian Abbey at Pontigny,about 100 miles south east of Paris.
彭帝尼的西多会修道院 位于巴黎东南部160公里处
Built in sparkling white limestone,it seemed a stunning advertisement for purity,
由耀眼的白色石灰石建成 无处不彰显着纯洁之感
a perfect match for Thomas's temperament.
同托马斯的气质相得益彰
But this was no monkish retreat.
但这并非宗教式的归隐
It pretty soon became apparent that what Becket had established here was a real government-in-exile.
不用多久就能体现出来 贝克特在这里设了个流亡政府
He had his own Pan-European intelligence network.
他拥有自己遍布欧洲的情报网
He had his own letter smugglers with the know-how to get through the blockade Henry imposed on communication.
他有自己的通风报信者 能巧妙躲过亨利设下的天罗地网
And he had his own versatile propaganda department.
他还拥有全能的宣传部门
But most of all, Becket had his own unwavering sense of self-righteousness.
但最重要的是 贝克特拥有 毫不动摇 坚持自我正义的决心
Pretty soon, though, Henry began to use his own formidable power to turn the screws on Becket's supporters.
但不久以后 亨利开始动用自己强大的力量 打击贝克特的支持者们
There were arraignments and arrests,terrifyingly sudden summary evictions,the seizure of land and property.
很多人被传讯和逮捕 一时间 驱逐的阴霾席卷而来 土地和财产被没收
Anyone, anyone who so much as thought about saying a good word for the traitor archbishop risked, at the very least, deportation.
只要有人 不论是谁 想要为叛徒大主教说好话 都会至少遭到被放逐的威胁