手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《王朝》第17期:仁慈宽容的君主

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When it was all over and Becket had got everything he wanted,

谈话结束后 贝克特得到了想要的一切

a dam broke and a tearful wave of emotion swept through him.

心墙倒塌 怆然泪下的情愫划过心头

Becket dismounted and flung himself in front of the king's horse.

贝克特下马 伏在国王的马前

The king got off his mount and walked over to his old friend,

国王也下马 走向他的老朋友

who'd become his bitterest enemy, and bodily lifted him up,

虽然成了他不共戴天的敌人 亲自扶他起身

Put one foot in the stirrup and hoisted Becket back into the saddle.

一只脚踩在马蹬上 将贝克特托起至马鞍上

They then rode over together to the end of the field to the royal tent,

然后 他们共驾齐驱 走到草地尽头的王室帐篷

where the king announced that henceforth they were finally reconciled

国王在那儿宣布 他们从此和好如初

and that he would now be a most kind and most generous lord.

于是他便成了最仁慈宽容的君主

After the peace was publicly announced,Henry asked Thomas to ride with the court awhile,but Becket declined.

在公开宣布和平相处后 亨利请托马斯与其同行 但贝克特谢绝了

This turned out to be mistake number one.

这是他的第一个错误

The king had wanted to catch the moment, hold it a little longer.

国王本想抓住这次时机 维持这段友谊

His good mood could vanish as quickly as his bad temper could reappear.

他的心情就如四月天般阴晴不定

Mistake number two was much worse.

第二个错误则更加严重

As the king had pardoned Becket's closest followers,

国王赦免了贝克特忠实的追随者

someone suggested that likewise Thomas might like to forgive those who had stayed loyal to the king.

所以有人建议托马斯也回之以礼 宽恕那些曾经忠于国王的人

It's not the same, said Becket.

但贝克特说 "这不能相提并论"

And it was this fanatical inability to meet half way,to let bygones be bygones,that proved to be Becket's fatal error.

这种极端的无法妥协 和无法释怀过去 正是贝克特犯下的致命错误

重点单词   查看全部解释    
tent [tent]

想一想再看

n. 帐篷
v. 住帐篷,宿营

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
reappear [.ri:ə'piə]

想一想再看

vi. 再出现

联想记忆
dam [dæm]

想一想再看

n. 水坝,堤,障碍物
vt. 筑坝,抑制(情

 
opposing [ə'pəuziŋ]

想一想再看

adj. 反作用的,反向的,相反的,对立的 动词oppo

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 无能,无力

 
vanish ['væniʃ]

想一想再看

vi. 消失,不见了,绝迹
vt. 消失

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。