To prove it,to show that the old regime had passed,
为了证明这点 宣告旧政权告一段落
that a new glamour had arrived,Richard put on a show-stopping coronation.
新光环已然普照 理查举行了受人追捧的加冕典礼
As if in a reverie of Camelot,he had himself dripping in gold a golden sword, golden spurs, a golden canopy over his head.
他似乎沉浸在卡米洛特的幻想中 将自己裹在金光灿灿之下 手持金宝剑 脚踏金靴刺 头顶金华盖
To celebrate the new regime the Jews of London presented Richard with a special gift,
为了庆祝新政权的建立 伦敦的犹太人向理查献上了特别贺礼
a gesture that was immediately interpreted by the populace as a sinister plot,and which triggered a general massacre.
在场的众人 立刻将此看作不祥之举 由此爆发了一场大屠杀
Richard of Devizes in his chronicle was the first to use the word "holocaustum" to describe the mass murder of England's Jews.
德维斯的理查在编年史中 首次使用了"大屠杀"一词 以形容这场英格兰犹太人的浩劫
To his credit, king Richard made strong efforts to forbid this first wave of pogroms.
值得一提的是 理查国王一开始 曾全力阻止这场集体大屠杀
The problem was he was never around to enforce things.
而问题在于 他从没有付诸实行
It was ironically, really,the king whose statue stands outside parliament and who's therefore supposed to personify some sort of elemental Englishness,
真正讽刺的是 这位国王在议会厅外立了雕像 他应该本着英国作风 因地制宜 人性统治
spent less time in his country than any other monarch.
相反 他对自己王国的投入 甚至比不上任何其他君王
The three lions on his coat of arms were Plantagenet lions.
三头狮子的盾形纹章 代表了金雀花的家徽
The cross of st George stood for Aquitaine,not England.
圣乔治的十字则代表了阿基坦 而非英格兰