In the last decades of the 13th century,
在十三世纪的最后几十年里
the nations of Britain found their voices loud, confident and defiant and they were raised against England.
不列颠各国的民族意识开始觉醒 民族独立的呼声一浪高过一浪 群起反抗英格兰的统治
The people of Snowdon assert that even if their prince should give overlordship of them to the English King,
斯诺登的人民坚决认为 即使他们的君王 向英格兰俯首称臣
they would refuse to do homage to any foreigner of whose language, customs and law they were ignorant.
他们也绝不会效忠外夷 毕竟 两个民族在语言 风俗和法律上都迥然相异
On account of the endless perfidy of the English and to recover our native freedom,
鉴于英格兰屡次背信弃义 为重获自由
the Irish are compelled to enter a deadly war.
爱尔兰不得不卷入一场血雨腥风
For as long as but a hundred of us remain alive,We will yield in no least way to English dominion.
吾之国民 倘一息尚存 誓不屈服于英格兰之淫威
We fight not for glory, nor riches, nor honour,but for freedom.
吾之战斗 不求荣 不图利 不为誉 唯求自由
We know these voices. They've been with us a long time now.
这些话我们都耳熟能详 它们早已流传千古
All the same, it's a shock to hear them this early,
尽管如此 听到历史深处的古人
to discover the politics of birthplace uttered with such passion and such pain.
喊出捍卫故土的口号 爱国之情 伤国之痛 依然让人震惊
Once said, they could not be unsaid.
此言一出 势在必行