Perhaps he will rightly be called a leopard,leo-brave, proud and fierce, the powered,wily, devious and treacherous.
或许猎豹是对他最贴切的称谓 如猎豹般 勇敢 傲慢而残忍 大权在握 狡猾 刁钻而阴险
The leopard prince was born to splendid,impossible expectations.
猎豹王子生来就被寄予宏伟 近乎不切实际的厚望
His father, Henry III,had named his son for England Royal Saint Edward the Confessor the paragon,so it was then thought, of kingly perfection.
他的父亲 亨利三世 以英格兰皇室圣贤 忏悔者爱德华为其命名 在当时人民的心中 他是帝王的完美代表
Though the Confessor had been dead for almost 200 years,
尽管忏悔者已离世近二百年
Henry ate, drank and worshipped him,and finally created for the long-dead king a shrine of unparalleled magnificence.
亨利无时无刻不把他奉若神灵 并最终为这位早已作古的国王 建造了一座富丽堂皇 无与伦比的神龛
Of course, such a shrine would need a home that equalled a splender the new Westminster Abbey.
当然 此等华贵的神龛需要一个 与其相称的处所来安放 全新的威斯敏斯特教堂
Henry demolished the old basilica at Westminster and replaced it with an immense gothic abbey,
亨利拆除了威斯敏斯特的旧教堂 在原址建造了一座宏伟的哥特式教堂
a building that now fitted his vision of an awe-inspiring English monarch.
这个新建筑终于与他心中 英格兰君王令人敬畏的形象相称
From now on, Westminster would be the symbolic heart of the Kingdom,
从那以后 威斯敏斯特教堂就成了 王权身份的象征
the place where all English monarchs would be crowned and buried.
所有英国君主都将在此加冕 死后也将长眠于此