手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《死神炼狱》第31期:漫长暴力的王位争夺

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Despite his famous victory at Agincourt,Henry V remains a might-have-been,dead at 35 from dysentery.

除去在阿金库尔战役中大获全胜 亨利五世一直碌碌无为 于35岁时死于痢疾

So neither he nor his son, Henry VI,could prevent what the stealing of Richard's crown had made inevitable - a long, bloody war between competing wings of the Plantagenet family.

因此他和儿子 亨利六世 都不能阻止窃取理查王位 所带来的不可避免后果 金雀花王室中敌对两翼的漫长血战

For 30 years, the houses of York and Lancaster slogged it out in a roll call of battles we know as the Wars of the Roses.

整整30年 约克家族 和兰开斯特家族 在著名的玫瑰战争中展开拉锯战

There are only two ways to feel about the Wars of the Roses.

对于玫瑰战争 通常有两种感受

Either the endless chronicle of violent seizures of the Crown makes you thrill to one of the great English epics,

要么是漫长暴力的王位争夺 谱写出令人惊心动魄的伟大史诗

or else it leaves you feeling slightly numbed.

要么是让人渐渐麻木

If you're in the dazed and confused camp,the temptation of course is to write off the whole sorry mess

如果你身处这片晃眼的刀光剑影中 最好的办法就是置身混乱之外

as the bloody bickering of overgrown schoolboys,whacking each other senseless on the fields of Towton, Barnet and Bosworth.

任由那些乳臭未干的孩子 在陶顿 巴尼特和博斯沃思战役中 麻木机械地拔刀相向

But there was something at stake in all the mayhem,

但混乱之中 仍有亟待解决之事

and that was the need to make the English monarchy credible again;

那就是重振英格兰君主的威信

to re-solder the chains of allegiance,which had once stretched all the way from Westminster

重铸忠诚之索 它曾经一路从威斯敏斯特

out to the constables and justices in the shires,and which had been so badly broken by the fate of Richard II.

延伸至英格兰中部的治安官和法官中 因为它已被理查二世击得粉碎

重点单词   查看全部解释    
variation [.vɛəri'eiʃən]

想一想再看

n. 变化,变动,变种,变奏曲

 
temptation [temp'teiʃən]

想一想再看

n. 诱惑,引诱

 
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
confusing [kən'fju:ziŋ]

想一想再看

adj. 使人困惑的,令人费解的 动词confuse的现

 
credible ['kredəbl]

想一想再看

adj. 可信的,可靠的

联想记忆
confuse [kən'fju:z]

想一想再看

vt. 混淆,使困惑,使混乱

联想记忆
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 怀孕

联想记忆
allegiance [ə'li:dʒəns]

想一想再看

n. 忠诚

联想记忆
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。