He'd always coveted Caister Castle, and now,in September 1469, he came to get it.
他一直觊觎凯斯特城堡 在1469年9月 他大举进攻 势在必得
Margaret wrote in some anguish to her son.
玛格丽特在给儿子的信中发泄怒火
I greet you well,letting you know that your brother and his fellowship stand in great jeopardy at Caister.
希望你一切安好 要知道 你的兄弟和他的随从们 在凯斯特城堡中岌岌可危
Well, she was clearly desperate,but she was also extremely angry,
她明显已经绝望了 但仍然难掩怒火
and a few lines later, she lets her son John feel the rough edge of her tongue,which is extremely rough indeed.
仅用几行话 就让儿子约翰感觉到 母亲对他严厉的申斥 确实极度严厉
Every man in this country marvels that you suffer them to be for so long in great jeopardy.
附近的人都惊叹于 你眼见他们陷入如此长久的危险处境
They be like to lose both their lives and the place,
他们很可能会丧失土地 甚至丢掉性命
the greatest rebuke to you that ever came to any gentleman.
对于你这绅士 无疑是最强烈的指责
John immediately writes back.
约翰立刻回信
Mother, if I had need to be woken up by a lette this time,I would indeed be a sluggish fellow.
母亲 如果这次我需要用一封信来警醒 那我实在迟钝怠惰
I have heard ten times worse tidings since the siege began than any letter that you wrote me,
围攻开始之后 我所听到的消息 比你信上所写糟糕十倍
but I assure you that those within have no worst rest than I have,nor fear more danger.
但我向你保证 没有人比我更内心焦急 内心越恐惧 处境越危险
Faced with the might of the Duke of Norfolk's army,
面对诺福克公爵的强大军力
the Pastons had no choice but to surrender their castle.
帕斯顿家族别无选择 只能交出城堡投降
But once again,they would have the law to thank to transform their fortunes.
但又一次 法律带给他们带来一线转机
It took a seven-year legal battle and an appeal to the king,
历经长达七年的官司之争 以及向国王的申诉
but they were, eventually, rightfully reinstated at Caister,
最终 凯斯特通过正当渠道失而复得
although for the eldest of Margaret's brood,the triumph was short-lived.
尽管对于玛格丽特的长子来说 这场胜利来得太晚
Three years later, John Paston died of the plague.
三年之后 约翰·帕斯顿死于鼠疫