手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第325期:密室(15)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Harry could see the sun sinking, blood-red, below the skyline. This was the worst he had ever felt. If only there was something they could do. Anything.

哈利可以看见太阳红得像血一样,渐渐沉落到地平线以下。他心里从来没有像现在这样难过。哪怕他们能够做点什么也好啊,不管是什么。
Harry, said Ron. "D'you think there's any chance at all she's not — you know —"
“哈利,”罗恩说,“你说,她是不是可能还没有——你知道——”
Harry didn't know what to say. He couldn't see how Ginny could still be alive.
哈利不知道该说什么,他想不出金妮怎么可能还活着。
D'you know what? said Ron. "I think we should go and see Lockhart. Tell him what we know. He's going to try and get into the Chamber. We can tell him where we think it is, and tell him it's a basilisk in there."
“你说呢?”罗恩说,“我认为我们应该去找找洛哈特。把我们知道的情况告诉他。他不是准备进入密室吗!我们可以对他说我们认为密室在哪里,并告诉他密室里的是一条蛇怪。”
罗琳读《哈利波特》

Because Harry couldn't think of anything else to do, and because he wanted to be doing something, he agreed. The Gryffindors around them were so miserable, and felt so sorry for the Weasleys, that nobody tried to stop them as they got up, crossed the room, and left through the portrait hole.

哈利想不出别的办法,而他又希望做点什么,便同意了罗恩的提议。他们周围的格兰芬多学生们心情都很悲哀,而且都为韦斯莱兄弟感到难过,所以当哈利和罗恩起身穿过房间、钻出肖像洞口时,没有人试图阻拦他们。
Darkness was falling as they walked down to Lockhart's office. There seemed to be a lot of activity going on inside it. They could hear scraping, thumps, and hurried footsteps.
他们下楼走向洛哈特的办公室时,夜幕已经降临了。办公室里面好像动静很大。他们可以听见摩擦声、撞击声,以及匆匆忙忙的脚步声。
Harry knocked and there was a sudden silence from inside. Then the door opened the tiniest crack and they saw one of Lockhart's eyes peering through it.
哈利敲了敲门,里面突然安静了下来。接着,门打开了很细很细的一条缝,他们看见洛哈特的一只眼睛正朝外面窥视。
Oh — Mr. Potter — Mr. Weasley — he said, opening the door a mite wider. "I'm rather busy at the moment — if you would be quick —"
“哦……波特先生……韦斯莱先生……”他说道,把门稍稍开大了一点儿。“我现在正忙着呢。希望你们有话快……”
Professor, we've got some information for you, said Harry. "We think it'll help you."
“教授,我们有一些情况要告诉你,”哈利说道,“我们认为会对你有些帮助。”

重点单词   查看全部解释    
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。