手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第988期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But did you deeply scan him in his more secret confidential hours when he thought no glance but one was on him; then you would have seen that even as Ahab's eyes so awed the crew's, the inscrutable Parsee's glance awed his; or somehow, at least, in some wild way, at times affected it. Such an added, gliding strangeness began to invest the thin Fedallah now; such ceaseless shudderings shook him; that the men looked dubious at him; half uncertain, as it seemed, whether indeed he were a mortal substance, or else a tremulous shadow cast upon the deck by some unseen being's body. And that shadow was always hovering there. For not by night, even, had Fedallah ever certainly been known to slumber, or go below. He would stand still for hours: but never sat or leaned; his wan but wondrous eyes did plainly say — We two watchmen never rest.

可是,如果在他幽然独处的时分,在他认为只有一双眼睛在瞪着他的时候,你仔细地瞧一瞧他的话,那么,你就会看出,哪怕亚哈的眼睛是那么使水手们望而生畏,可那个清教徒的费解的眼色也使亚哈望而生畏,至少有点不可思议地会时时叫亚哈感到畏惧。这会儿,在这个瘦瘦的费达拉身上,开始增添了那么一种叫人捉摸不定的奇特的神气,身子那么不住地索索抖,使得水手们都以怀疑的神色望着他;看来确是有点叫人摸不准,究竟他是个真正的活人,还是一种眼不能见的躯体投在甲板上的抖颤的影子。而且那个影子始终在那里徜徉不散。因为就是在夜里,人们也不知道究竟费达拉可曾打过盹,或者下到舱里去过。他会镇天一动不动地呆在那里:从来不坐一会儿,也不靠一下。他那双苍白而奇怪的眼睛,清清楚楚地告诉人家——我们这两个守望者是从来不休息的。
Nor, at any time, by night or day could the mariners now step upon the deck, unless Ahab was before them; either standing in his pivot-hole, or exactly pacing the planks between two undeviating limits, — the main-mast and the mizen; or else they saw him standing in the cabin-scuttle, — his living foot advanced upon the deck, as if to step; his hat slouched heavily over his eyes; so that however motionless he stood, however the days and nights were added on, that he had not swung in his hammock; yet hidden beneath that slouching hat, they could never tell unerringly whether, for all this, his eyes were really closed at times; or whether he was still intently scanning them;
而且,现在不论日夜,水手们一跨上甲板,随时可以看到亚哈,他不是站在他那只镟孔里,就是正在笔直的两点一线间——主桅和后帆间——跪来踱去,要不然,就看到他站在舱室的升降口上,——他那只好腿跨在甲板上,仿佛要跨上去那样,帽子低盖在眼睛上。所以,不管他怎样站在那里一动不动,不管他怎样日以继夜地不上吊铺;然而,他那双低掩在帽子下面的眼睛,究竟是不是有时闭着,还是仍在凝神地瞪着大家,谁也摸不准。

重点单词   查看全部解释    
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
confidential [.kɑ:nfi'denʃəl]

想一想再看

adj. 秘密的,值得信赖的,机密的

联想记忆
inscrutable [in'skru:təbl]

想一想再看

adj. 难以了解的,不能预测的

联想记忆
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止状态 v. 睡觉,打盹,静止,休眠

联想记忆
dubious ['dju:biəs]

想一想再看

adj. 怀疑的,可疑的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。