手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人文艺系列 > 正文

经济学人: 《光明的时代》书评--沉睡的巨人(1)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Books & arts

文艺板块
Book review
书评
The history of science
科学史
Sleeping giants
沉睡的巨人
The Light Ages. By Seb Falk.
《光明的时代》。作者:塞伯·福克
In the 11th century, nearly 500 years before Leonardo da Vinci drew a similar flying machine, a young monk called Eilmer strapped wings to his hands and feet and jumped off a tower at Malmesbury Abbey in England. After he had glided more than 200 metres a gust of wind caught him, and he crashed, breaking both legs.
在11世纪,大约在达芬奇画出类似飞行器的500年前,一名名叫艾尔默的年轻僧侣将翅膀绑在手脚上,从英格兰马姆斯伯里修道院的一座塔楼上跳下。他滑翔了200多米后,一阵风把他刮了下来,摔断了双腿。
Eilmer’s exploit seems to capture much about the Middle Ages, as Seb Falk, a historian, presents them in “The Light Ages”. They fizzed with scientific curiosity and experimentation, much of it in religious institutions. There were a lot of dead ends, but there was progress too. And they don’t deserve to be tainted as “the Dark Ages”.
艾尔默的英勇行为似乎捕捉到了中世纪的特点,而这些特点也正如历史学家塞伯·福克在《光明时代》中所述。对科学的好奇和实验让中世纪生机勃勃,当时大量的实验是在宗教机构进行的。很多探索走入死胡同,但也有实验取得进展。中世纪不应该被称为“黑暗时代”。

1b4393b2ece8f5cddf211523f870acb7.jpg

A deeply rooted intellectual prejudice holds that nothing much happened in the 1,000-odd years between the fall of the western Roman Empire and the rediscovery, in the 15th century, of the texts of the ancient world. Mr Falk sets out to discredit it. Those texts were well-known in the Middle Ages, when they were brought together in European libraries with the musings of the finest contemporary minds (many from far beyond Europe’s borders), translated into Latin, copied, debated and sometimes improved upon. A shift did begin in the 15th century, but it was more quantitative than qualitative—an acceleration, largely due to the invention of the printing press, rather than a watershed.

一种根深蒂固的知识偏见认为,从西罗马帝国覆灭到15世纪对古代文献的重新发现的1000多年里,并未发生什么事情。福克对此表示质疑。那些文献在中世纪广为人知,由当时最优秀的智者们斟酌后收录到欧洲博物馆(许多人来自欧洲以外的国家)。智者们将这些文献翻译成拉丁语,抄录下来,进行讨论,有时还加以改进。15世纪的确出现了转变,但更多的是数量上的变化,而非质变。主要是印刷机的发明引发了数量上的加速,而未形成质变。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
prejudice ['predʒudis]

想一想再看

n. 偏见,伤害
vt. 使 ... 存偏见,

联想记忆
gust [gʌst]

想一想再看

n. 突然一阵
n. 风味
vi.

联想记忆
experimentation [ik.sperimen'teiʃn]

想一想再看

n. 实验,试验

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
discredit [dis'kredit]

想一想再看

vt. 使 ... 不可信,怀疑,损害 ... 的信用

联想记忆
tainted ['teintid]

想一想再看

adj. 污染的;感染的

 
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。