手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《冰冻星球》纪录片 > 正文

冰冻海洋第9期:冠小海雀

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

By midsummer, millions of migratory sea birds, having flown thousands of miles to get here, are feeding in the arctic's rich waters.

到了仲夏,数百万只迁徙海鸟,飞了数千英里抵达这里,接受北极的丰富水域的喂养。
Over a million crested auklets, no bigger than puffins,
超过一百万只体型不比海鹦大的冠小海雀,
now descend on Alaska's Saint Lawrence island and are preparing to breed.
如今降落在阿拉斯加的圣劳伦斯岛准备繁衍。
To win a mate, a male must try to stand out from the crowd.
为了求偶,公鸟必须试图脱颖而出。
And auditions are already under way.
选美活动已经展开。
Males and females, unusually, look very similar, each adorned with an Elvis-like crest.
公鸟与母鸟的外表罕见地非常相似,双方都装饰了如同猫王的羽冠。
But it's the size of the crest that matters.
但重要的是羽冠的尺寸。
And this male's headgear seems to be no more than adequate.
这只公鸟的头饰看来绰绰有余。
A position on the ground is also important.
在地面上的位置也很重要。
One large male wants this particular perch.
一只硕大的公鸟就是想要这个栖息处。

QQ截图20231010171832.png

And having got it, he breaks into song.

成功占领后,它开口啼唱。
He now releases a potent tangerine scent from the back of his neck.
现在它从颈部后面发出强烈的柑橘气味。
And a mob of fans go wild.
一群仰慕者便为之疯狂。
This male, however, seems to have nothing to offer.
不过这只公鸟看来口袋空空。
But a gaggle of groupies can be a dangerous distraction.
但一群仰慕者可能让它陷入危险。
An arctic fox.
一只北极狐。
It's found an egg.
它找到了一颗蛋。
With the stage cleared, the highest perch has become vacant.
当舞台空无一鸟,最高栖息处便有机可乘。
This is a moment to shine. His display doesn't go unnoticed.
这是发光发热的时刻。它的展示并没有白费。
And his tangerine perfume attracts an admirer. And not just one.
它的柑橘香味也吸引了一名爱慕者。而且还不只一个。
Now it's down to the females to impress him.
现在换母鸟赢得它的欢心。
In auklet society, both sexes have a say when it comes to choosing a mate.
在海雀的社会中,两性在求偶时都有发言权。

重点单词   查看全部解释    
scent [sent]

想一想再看

n. 气味,香味,痕迹
vt. 闻出,发觉,使

 
gaggle ['gægl]

想一想再看

n. 鹅群,一群(喧哗的人) v. 嘎嘎地叫,咯咯地说出

联想记忆
vacant ['veikənt]

想一想再看

adj. 空的,空虚的,木然的

联想记忆
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
admirer [əd'maiərə]

想一想再看

n. 赞赏者;钦佩者;爱慕者

 
migratory ['maigrətəri]

想一想再看

adj. 迁移的,流浪的

联想记忆
adorned [ə'dɔ:n]

想一想再看

vt. 装饰;使生色

 
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。