I got a great job offer.
现在就业市场竞争激烈,要找一份合适兼待遇优厚的工作一点也不容易。如果你很幸运觅得一份好工,你可高兴地告诉别人:I got a great job offer.(我获得一份很好的工作)。一份梦寐以求的工作可称为A dream job,难得的事业机会则叫A great career opportunity。
对话
Amy: You look pleased with yourself.
Joe: I am. I got a great job offer and I'm very excited.
Amy: Great! What did they offer you?
Joe: Five hundred dollars to never set foot in their office again. The way I looked was turning their customers away. I could make a career out of this.
艾美:你看来得意洋洋。
乔:对呀,我获得一份很好的工作,非常兴奋。
艾美:很棒呀!待遇如何呢?
乔:他们给我五百块叫我以后别在公司出现,我的样子吓跑了他们的顾客,我想我可以凭此道谋生。
艾美对乔说:You look pleased with yourself.(你看来得意洋洋)。乔解释说:I got a great job offer。 说人洋洋自得,英文有一句成语:as pleased as Punch。Punch是木偶趣剧Punch and Judy里的主角,常常和妻子朱迪打架,并常常自鸣得意。He appeared as pleased as Punch when he got the job即‘他获得那份工作,看来洋洋得意’。
A great job offer的offer是‘提出’、‘给予’的意思,I got a great job offer即‘我获得一份很好的工作’。薪金优厚的职位,英文叫做fat job或plum job,例如:His father has got him a fat/plum job in the government(他父亲帮他找到一份待遇优渥的政府工作)。工作轻松的职位,则叫cushy job,一般带贬意,例如:She has a cushy job, and spends much of her time in the office reading novels.(她的工作可轻松,经常在办公室里读小说)。
Job、post、position、office、career都可译做‘职业’,但含义有点不同。Office是指大机构或政府的高职,post、position一般是指白领或专业职位,job可泛指各种职位,而career则是长远的事业,例如:(1) The president came into office four years ago.(总统四年前就职)。(2) I would like to apply for the position of Advertising Manager.(我想申请广告经理一职)。(3) I hold a blue-collar/white collar job.(我担任蓝领/白领工作)。(4) He had a successful career as a teacher.(他长期从事教学,十分成功)。