在加国学英语, 最有趣的大概就是可以讲到很多俚语。 很多时候光耞那些句子, 好像不容易马上可以会意出来他们在说什么, 耞了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。这里整理出来的, 都是一些很常耞到的“酷语”! 不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。
What's up? 怎样?
A: Hey man, What's up?
A: 嘿! 怎样?
B: Nothing much.
B: 没什么
"What's up?" 并不是“什么在上面的意思?”。它和 "How are you doing?"、 "How's it going"、 "What's new?"....等等, 都是加国人很常说的寒暄语。如果你懒得讲, 或许真的没有什么特别事, 就回答 "Nothing much."
Long time no see. 好久不见
A: Hey, long time no see. How have you been?
A: 嘿! 好久不见。 近来好吗?
B: So so.
B: 都系咁啦!
注: 据说 "Long time no see." 应是从中文来的。
I have heard a lot about you. 久仰大名
A: I've heard a lot about you.
A: 久仰大名
B: Good things, I hope.
B: 希望是好事!
初见面的问候语其实还有不少; 像"How do you do?"、"Howdy" 都是“你好吗?”的意思。
You look great today. 你今天看起来很好(有精神、好看等)
You look great today. I love your new haircut..
A: 你今天看起来很好看。我很喜欢你的新发型。
B: Oh, yeah? Thank you. I like it, too.
B: 真的吗? 谢谢。我自己也喜欢。
加国人是从不吝啬赞美人的, 因为赞美总让人耞起来舒服。在加国交朋友, 不妨从“赞美别人”开始吧! 除了 "good"、 "great" 外, 你还可以用 "wonderful"、"fantastic"、"terrific" 等。
No kidding?不是讲笑呀?
A: I can finish two large pizzas in 10 minutes all by myself.
A: 我可以一个人十分钟内吃下二个大pizzas。
B: No kidding?
B: 不是讲笑呀?
这里的"No kidding?"也可说成"Are you serious?"、"Really?"、"Are you kidding me?" 之类的话。
into ... 热衷; 喜爱(人、事)
A: Hey, there's very good Chinese restaurant down the street. Would you like to go?
A: 嘿! 这里在过一点有一家很棒的中国餐厅! 你想不想去呢
B: Well, actually, I'm not really into spicy food. Can we try something else?
B: 嗯...实际上, 我并不是很喜欢辣的食物。我们可以试试别的东西吗?
"into something" 是对某事“有兴趣”、 “喜欢”的意 思。好比 "I'm into fishing lately." (我近来对钓鱼有兴趣。)
"spicy food" 就是的辛辣 (hot ) 的食物。加国人很多怕吃辣的东西。很多异国风味 (包括中餐) 到了加国都要?#123;整一下口味。原本较辣的东西, 都会改为所谓的“微辣”(mild)。
What are you up to? 最近忙什么啊?
A: I haven't seen you around lately. What are you up to?
A: 最近都没看到你。 忙什么呢?
B: I'm working two jobs right now. It's killing me.
B: 我现在做二份工作。把我累死了!
"It's killing me." 是表示某事很折腾人的意思。如"Her singing is killing me." 她的歌声(很恐怖)简直要我的命!
You flatter me. 你过奖了!
A: Ron. I saw your art show last night, and I must let you know how amazed I was by your incredible accomplishments.
A: Ron, 我昨天参观了你的美术展。 我一定要告诉你我对你的卓越成就感到多么惊觃。
B: Oh, you flatter me.
B: 哎呀, 你真是过奖了!
加国人从不吝啬夸奖别人。他们夸赞的话, 也往往让人耞了飘飘然。我觉得他们这种能够欣赏别人优点的性格是一个很值得学习的。
alive and kicking 活得好好
A: How is your boyfriend doing?
A: 你的男朋友好不好啊?
B: Still alive and kicking. Thank you.
B: 他活得好好! 谢谢。
因为还能踢来踢去, 表示还很健康。
I got you. 我懂你(的意思)。
A: I don't get you. Your dad wanted to give you a house and you turned him down. What were you thinking?
A: 我真不懂你。你爸爸要给你一部保时捷, 你还拒绝他。你在想什么啊?
B: He can buy me a house but he can't buy me.
B: 他可以买车给我, 但他不能买我(的心)。
"I don't get you." 里的 "get" 是 "understand"(明白、了解) 的意思。
"turn down" 是“拒绝”的意思。
Beats me! 把我考倒了; 我也不懂
A: Do you know why a jerk like Peter gets all the pretty girls?
A: 你知道为何像 Peter 这种没人品的人的女朋友的都那么漂亮呢?
B: Beats me!
B: 把我考倒了; 我也不懂
"Beats me!" 是“我也不懂”的意思。
“我不懂”还可用"I have no idea."、"I can't understand. "I don't dig it."。
"jerk" 是“人品差”的人。
something like that 像...之类
A: Time for dessert?
A: 点心时间?
B: Yeah. Do we have icecream or something like that?
B: 嗯! 我们有没有 icecream 还是(icecream)之类的东西?
加国人甚喜欢饭后来点甜的东西。常常饭后就一句"Time for dessert?"。
"something like that" 是几好用的一个片语。好比有时候碰到我不是很肯定一个英文字的用法, 我会举个情况, 然后问朋友那样用对不对。如果我的答案够接近 , 对方常常会回答: "Yeah, something like that." (对! 差不多就是这样。)